English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ٢ / صفحة ٣٨

Al-Baqarah 234-237, Quran - Juz' 2 - Page 38

Juz'-2, Page-38 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-2, Page-38 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-2, Page-38 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَالَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَاجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِي أَنفُسِهِنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿٢٣٤﴾
2/Al-Baqarah-234: Vallazeena yutavaffavna minkum va yazaroona azveacan yataraabbaasna bi anfusihinna arbaaata ashhurin va aashrea(aashraan), fa izea balaagna acalahunna fa lea cuneaha aalaykum fee mea faaalna fee anfusihinna bil maa’roof(maa’roofi), vaalleahu bi mea taa’maloona haabeer(haabeerun).
The wives of those who are made to die and leave them behind, should keep themselves in waiting for four months and ten days; then when they have fully attained their term, there is no sin on you for what they do for themselves in a lawful manner (on a reasonable basis, bi’l ma’rûf) and Allah is Well-Acquainted with what you do. (234)
وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَاء أَوْ أَكْنَنتُمْ فِي أَنفُسِكُمْ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَكِن لاَّ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلاَّ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا وَلاَ تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّىَ يَبْلُغَ الْكِتَابُ أَجَلَهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ يَعْلَمُ مَا فِي أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ ﴿٢٣٥﴾
2/Al-Baqarah-235: Va lea cuneaha aalaykum feemea aarraadtum bihee min hitbatin niseai av aknantum fee anfusikum, aalimaalleahu annakum sa tazkuroonahunna va leakin lea tuveaıdoohunna sirraan illea an takooloo kaavlan maa’roofea(maa’roofan), va lea taa’zimoo ukdatan nikeahı haattea yablugaal kiteabu acalah(acalahu), vaa’lamoo annaalleaha yaa’lamu mea fee anfusikum faahzarooh(faahzaroohu), vaa’lamoo annaalleaha gaafoorun haaleem(haaleemun).
And there is no sin on you if you make a hint of betrothal (to the women who are in the waiting-period) or conceal such a desire in yourself. Allah knows that you will remember them, but do not give them a promise in secret except (a hint of betrothal) that you speak in a lawful manner (according to usage, on a reasonable basis). Do not resolve on the tie of marriage before the end of their waiting-period. And know that Allah knows what is in you, therefore beware of Him. And know that Allah is Oft-Forgiving, Most Gentle. (235)
لاَّ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ النِّسَاء مَا لَمْ تَمَسُّوهُنُّ أَوْ تَفْرِضُواْ لَهُنَّ فَرِيضَةً وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى الْمُوسِعِ قَدَرُهُ وَعَلَى الْمُقْتِرِ قَدْرُهُ مَتَاعًا بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُحْسِنِينَ ﴿٢٣٦﴾
2/Al-Baqarah-236: Lea cuneahaa aalaykum in taallaaktumun niseaa mea lam tamassoohunna av tafridoo lahunna faareedeah(faareedeatan) va mattioohunna aalal moosiı kaadaruhu va aalal muktiri kaadaruh(kaadaruhu) mateaaan bil maa’roof(maa’roofi), haakkaan aalal muhsineen(muhsineena).
There is no sin on you if you divorce the women while yet you have not touched them, nor appointed unto them their “Mahr” (bridal-money). Provide for them with fairness (according to custom and usage) the wealthy according to his means and the straitened according to his means: This is a binding duty upon the Muhsinûn. (236)
وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إَلاَّ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَ الَّذِي بِيَدِهِ عُقْدَةُ النِّكَاحِ وَأَن تَعْفُواْ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَى وَلاَ تَنسَوُاْ الْفَضْلَ بَيْنَكُمْ إِنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢٣٧﴾
2/Al-Baqarah-237: Va in taallaaktumoohunna min kaabli an tamassoohunna va kaadfaaraadtum lahunna faareedaatan fa nısfu mea faaraadtum illeaan yaa’foona av yaa’fuvallazee bi yadihee ukdatun nikeah(nikeahı), va an taa’foo aakraabu lit taakvea va lea tansavul faadlaa baynakum innaalleaha bi mea taa’maloona baaseer(baaseerun).
If you divorce them before you have touched them and you have appointed for them the Mahr (bridal-money) then paying half of what you have appointed is upon you, unless they (the women) relinquish (it) or (the whole amount) is remitted by him in whose hand is the marriage tie (the bridegroom). And to forgo and give (the other half as well) is nearer to Takwâ (having piety). And do not forget the Merit between you. Truly, Allah is All-Seeing of what you do. (237)