English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـطلاق ٥
القرآن الكريم
»
سورة الـطلاق
»
سورة الـطلاق ٥
At-Talaq-5, Surah The Divorce Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Talaq
»
At-Talaq-5, Surah The Divorce Verse-5
Listen Quran 65/At-Talaq-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
At-Talaq-5, Surah The Divorce Verse-5
Compare all English translations of Surah At-Talaq - verse 5
سورة الـطلاق
Surah At-Talaq
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ذَلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا
﴿٥﴾
65/At-Talaq-5:
Zealika amrulleahi anzalahoo ilaykum, va man yattakılleaha yukaffir aanhu sayyieatihee va yu’zım lahoo acrea(acran).
Imam Iskender Ali Mihr
This is the Command of Allah which He has sent down to you. And whoever becomes the owner of piety towards Allah; Allah covers their sins and increases his reward to the highest.
Abdul Majid Daryabadi
That is the commandment of Allah which He hath sent down Unto you. And whosoever feareth Allah, He Will expiate his misdeeds from him, and will magnify for him his hire.
Ali Quli Qarai
That is Allah’s ordinance, which He has sent down to you, and whoever is wary of Allah, He shall absolve him of his misdeeds and give him a great reward.
Ali Unal
All that (which has been said) is God’s commandment which He has sent down to you. Whoever keeps from disobedience to God in reverence for Him and piety, He blots out from him his evil deeds, and vastly enlarges reward for him.
Ahmed Ali
This is the commandment of God that is sent down to you. God will forgive the ills of those who fear Him, and increase their reward.
Ahmed Raza Khan
This is Allah’s command that He has sent down towards you; and whoever fears Allah – Allah will relieve his sins and bestow upon him a great reward.
Amatul Rahman Omar
That is the command of Allâh. He has revealed this to you. For the one who takes Allâh as a shield He will rid him of (the evil consequences of) his sins and will grant him a very great reward.
Arthur John Arberry
That is God's command, that He has sent down unto you. And whosoever fears God, He will acquit him of his evil deeds, and He will give him a mighty wage.
Hamid Aziz
That is the command of Allah which He has revealed to you, and whoever is careful of his duty to Allah, He will remove from him his evil and give him a big reward.
Hilali & Khan
That is the Command of Allah, which He has sent down to you, and whosoever fears Allah and keeps his duty to Him, He will remit his sins from him, and will enlarge his reward.
Maulana Muhammad Ali
Let him who has abundance spend out of his abundance, and whoever has his means of subsistence straitened to him, let him spend out of that which Allah has given him. Allah lays not on any soul a burden beyond that which He has given it. Allah brings about ease after difficulty.
Mohammed Habib Shakir
That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his evil deeds, from him, and will enlarge his reward.
Muhammad Marmaduke Pickthall
That is the commandment of Allah which He revealeth unto you. And whoso keepeth his duty to Allah, He will remit from him his evil deeds and magnify reward for him.
Muhammad Sarwar
This is the command of God which He has revealed to you. God will expiate the evil deeds of those who fear Him and will increase their rewards.
Qaribullah & Darwish
Such is the command of Allah that He has sent down to you. Whosoever fears Allah shall be relieved of his sins and given a mighty wage.
Saheeh International
That is the command of Allah, which He has sent down to you; and whoever fears Allah - He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward.
Shah Faridul Haque
This is Allah’s command that He has sent down towards you; and whoever fears Allah – Allah will relieve his sins and bestow upon him a great reward.
Talal Itani
This is the ordinance of God, which He sent down to you. Whoever fears God—He will remit his sins, and will amplify his reward.
Wahiduddin Khan
Such is the commandment which God has revealed to you. He who fears God shall be forgiven his sins and richly rewarded.
Yusuf Ali
That is the Command of Allah, which He has sent down to you: and if any one fears Allah, He will remove his ills, from him, and will enlarge his reward.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12