English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ٢ / صفحة ٣٧

Al-Baqarah 231-233, Quran - Juz' 2 - Page 37

Juz'-2, Page-37 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-2, Page-37 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-2, Page-37 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النَّسَاء فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَلاَ تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لَّتَعْتَدُواْ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ وَلاَ تَتَّخِذُوَاْ آيَاتِ اللّهِ هُزُوًا وَاذْكُرُواْ نِعْمَتَ اللّهِ عَلَيْكُمْ وَمَا أَنزَلَ عَلَيْكُمْ مِّنَ الْكِتَابِ وَالْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ﴿٢٣١﴾
2/Al-Baqarah-231: Va izea taallaaktumun niseaa fa balaagna acalahunna fa amsikoohunna bi maa’roofin av sarrihoohunna bi maa’roof(maa’roofin), va lea tumsikoohunna dırearaan li taa’tadoo, va man yaf’aal zealika fa kaad zaalama nafsah(nafsahu), va lea tattahızoo eayeatilleahi huzuvea(huzuvan), vazkuroo ni’mataalleahi aalaykum va mea anzala aalaykum minal kiteabi val hikmati yaızukum bih(bihee), vattakoolleaha vaa’lamoo annaalleaha bi kulli shay’in aaleem(aaleemun).
When you have divorced the wives and they have reached the end of their waiting periods, then either retain them according to custom and usage (on reasonable basis, with Ma’rûf) or set them free on reasonable basis. But do not take them back to cause their loss so that you exceed the limits (infringe upon her rights), and whoever does this, he indeed is unjust to his own soul. And do not take Allah’s Verses (Signs) for a mockery and remember the Blessing of Allah upon you and that which He has sent down to you of the Book and the Wisdom, admonishing you thereby; and have piety (Takwâ) towards Allah and know that Allah is the Knower of all things. (231)
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاء فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلاَ تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ إِذَا تَرَاضَوْاْ بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ ذَلِكَ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكُمْ أَزْكَى لَكُمْ وَأَطْهَرُ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ ﴿٢٣٢﴾
2/Al-Baqarah-232: Va izea taallaaktumun niseaa fa balaagna acalahunna fa lea taa’duloohunna an yankıhna azveacahunna izea tareadaav baynahum bil maa’roof(maa’roofi), zealika yooaazu bihee man keana minkum yu’minu billeahi val yavmil eahır(eahıri), zealikum azkea lakum va aathar(aatharu), vaalleahu yaa’lamu va antum lea taa’lamoon(taa’lamoona).
When you have divorced the wives, and they have reached the end of their waiting periods, then do not prevent them from remarrying their (former) husbands if they agree among themselves in a lawful manner (bi’l ma’rûf, according to custom and usage, on a reasonable basis); with this is admonished he among you who believes in Allah and the Last Day, this is for you to become more purified and more refined, and Allah knows and you do not know. (232)
وَالْوَالِدَاتُ يُرْضِعْنَ أَوْلاَدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ الرَّضَاعَةَ وَعلَى الْمَوْلُودِ لَهُ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ لاَ تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلاَّ وُسْعَهَا لاَ تُضَآرَّ وَالِدَةٌ بِوَلَدِهَا وَلاَ مَوْلُودٌ لَّهُ بِوَلَدِهِ وَعَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذَلِكَ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالاً عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُواْ أَوْلاَدَكُمْ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ آتَيْتُم بِالْمَعْرُوفِ وَاتَّقُواْ اللّهَ وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢٣٣﴾
2/Al-Baqarah-233: Val vealideatu yurdı’na avleadahunna haavlayni keamilayni li man areada an yutimmar raadeaaah(raadeaaata), va aalal mavloodi lahu rızkuhunna va kisvatuhunna bil maa’roof(maa’roofi), lea tukallafu nafsun illea vus’aahea, lea tudearraa vealidatun bi valadihea va lea mavloodun lahu bi valadihee va aalal vearisi mislu zealik(zealika), fa in areadea fısealan aan tareadın min humea va tasheavurin fa lea cuneahaa aalayhimea va in araadtum an tastardıoo avleadakum fa lea cuneahaa aalaykum izea sallamtum mea eataytum bil maa’roof(maa’roofi), vattakulleaha vaa’lamoo annalleaha bi mea taa’maloona baaseer(baaseerun).
And the mothers (married or divorced) should suckle their (born) children for two whole years, (that is) for those who desire to complete the term of suckling, and their nutrition and clothing must be upon the father according to custom and usage (on a reasonable basis, bi’l ma’rûf); no soul shall have a burden laid on him greater than he can bear. A mother should not be made to suffer harm because of her child, nor should the one for him the child was borne (the father) because of his child. And a similar devolves on the heir. But if both desire weaning by mutual consent and counsel, there is no sin on them, and if you wish to engage a wet-nurse for your children, there is no sin on you so long as you pay what you promised for according to custom and usage (on a reasonable basis); and have piety (takwâ) towards Allah and know that Allah is All-Seeing of what you do. (233)