English [Change]

Al-Ahzab-2, Surah The Confederates Verse-2

33/Al-Ahzab-2 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Al-Ahzab-2, Surah The Confederates Verse-2

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 2

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿٢﴾
33/Al-Ahzab-2: Vattabi’ mea yoohea ilayka min raabbik(raabbika), innaalleaha keana bimea taa’maloona haabeerea(haabeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

And follow what is revealed to you from your Lord. Surely Allah is All-Aware of what you do.

Abdul Majid Daryabadi

And follow that which is revealed to thee from thy Lord; verily Allah is of that which ye Work ever Aware.

Ali Quli Qarai

Follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is well aware of what you do.

Ali Unal

Follow what is revealed to you from your Lord. Surely God is fully aware of all that you do.

Ahmed Ali

Follow what is revealed to you by your Lord. Verily God is all-knowing and all-wise.

Ahmed Raza Khan

And keep following what is sent down to you from your Lord; O people! Indeed Allah is seeing your deeds.

Amatul Rahman Omar

And follow that which is revealed to you from your Lord. Verily, Allâh is Well Aware of what you people do.

Arthur John Arberry

And follow what is revealed to thee from thy Lord; surely God is aware of the things you do.

Hamid Aziz

O Prophet! Be careful of (your duty to) Allah and do not comply with the wishes of the disbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knower, Wise;

Hilali & Khan

And follow that which is inspired in you from your Lord. Verily, Allah is WellAcquainted with what you do.

Maulana Muhammad Ali

So turn away from them and wait, surely they too are waiting.

Mohammed Habib Shakir

And follow what is revealed to you from your Lord; surely Allah is Aware of what you do;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And follow that which is inspired in thee from thy Lord. Lo! Allah is Aware of what ye do.

Muhammad Sarwar

Follow what has been revealed to you from your Lord. God is All-aware of what you do.

Qaribullah & Darwish

Follow what is revealed to you from your Lord, for Allah is Aware of what they do,

Saheeh International

And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.

Shah Faridul Haque

And keep following what is sent down to you from your Lord; O people! Indeed Allah is seeing your deeds.

Talal Itani

And follow what is revealed to you from your Lord. God is fully aware of what you do.

Wahiduddin Khan

Follow what is revealed to you from your Lord. God is aware of all that you do.

Yusuf Ali

But follow that which comes to thee by inspiration from thy Lord: for Allah is well acquainted with (all) that ye do.
2