English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحزاب ٢
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٢
Al-Ahzab-2, Surah The Confederates Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Ahzab
»
Al-Ahzab-2, Surah The Confederates Verse-2
Listen Quran 33/Al-Ahzab-2
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
Al-Ahzab-2, Surah The Confederates Verse-2
Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 2
سورة الأحزاب
Surah Al-Ahzab
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
﴿٢﴾
33/Al-Ahzab-2:
Vattabi’ mea yoohea ilayka min raabbik(raabbika), innaalleaha keana bimea taa’maloona haabeerea(haabeeran).
Imam Iskender Ali Mihr
And follow what is revealed to you from your Lord. Surely Allah is All-Aware of what you do.
Abdul Majid Daryabadi
And follow that which is revealed to thee from thy Lord; verily Allah is of that which ye Work ever Aware.
Ali Quli Qarai
Follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is well aware of what you do.
Ali Unal
Follow what is revealed to you from your Lord. Surely God is fully aware of all that you do.
Ahmed Ali
Follow what is revealed to you by your Lord. Verily God is all-knowing and all-wise.
Ahmed Raza Khan
And keep following what is sent down to you from your Lord; O people! Indeed Allah is seeing your deeds.
Amatul Rahman Omar
And follow that which is revealed to you from your Lord. Verily, Allâh is Well Aware of what you people do.
Arthur John Arberry
And follow what is revealed to thee from thy Lord; surely God is aware of the things you do.
Hamid Aziz
O Prophet! Be careful of (your duty to) Allah and do not comply with the wishes of the disbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knower, Wise;
Hilali & Khan
And follow that which is inspired in you from your Lord. Verily, Allah is WellAcquainted with what you do.
Maulana Muhammad Ali
So turn away from them and wait, surely they too are waiting.
Mohammed Habib Shakir
And follow what is revealed to you from your Lord; surely Allah is Aware of what you do;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And follow that which is inspired in thee from thy Lord. Lo! Allah is Aware of what ye do.
Muhammad Sarwar
Follow what has been revealed to you from your Lord. God is All-aware of what you do.
Qaribullah & Darwish
Follow what is revealed to you from your Lord, for Allah is Aware of what they do,
Saheeh International
And follow that which is revealed to you from your Lord. Indeed Allah is ever, with what you do, Acquainted.
Shah Faridul Haque
And keep following what is sent down to you from your Lord; O people! Indeed Allah is seeing your deeds.
Talal Itani
And follow what is revealed to you from your Lord. God is fully aware of what you do.
Wahiduddin Khan
Follow what is revealed to you from your Lord. God is aware of all that you do.
Yusuf Ali
But follow that which comes to thee by inspiration from thy Lord: for Allah is well acquainted with (all) that ye do.
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72