English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـفيل ٥
القرآن الكريم
»
سورة الـفيل
»
سورة الـفيل ٥
Al-Fil-5, Surah The Elephant Verse-5
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Fil
»
Al-Fil-5, Surah The Elephant Verse-5
Listen Quran 105/Al-Fil-5
1
2
3
4
5
Al-Fil-5, Surah The Elephant Verse-5
Compare all English translations of Surah Al-Fil - verse 5
سورة الـفيل
Surah Al-Fil
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ
﴿٥﴾
105/Al-Fil-5:
Fa caaalahum kaaasfin ma’kool(ma’koolin).
Imam Iskender Ali Mihr
So they made them like eaten up crops’ leaves.
Abdul Majid Daryabadi
Then He rendered them as stubble devoured.
Ali Quli Qarai
thus making them like chewed-up straw?
Ali Unal
And so He rendered them like a field of grain devoured and trampled.
Ahmed Ali
And turned them into pastured fields of corn?
Ahmed Raza Khan
So He made them like the leftover devoured leaves of farms?
Amatul Rahman Omar
And thus He reduced them to rotten chaff (and in a similar way will they be ruined who would ever make an attack to destroy Ka`bah).
Arthur John Arberry
and He made them like green blades devoured.
Hamid Aziz
And make them like stalks left by herbage eaten down?
Hilali & Khan
And made them like an empty field of stalks (of which the corn has been eaten up by cattle).
Maulana Muhammad Ali
So He rendered them like straw eaten up?
Mohammed Habib Shakir
So He rendered them like straw eaten up?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And made them like green crops devoured (by cattle)?
Muhammad Sarwar
to turn them into (something) like the left-over grass grazed by cattle.
Qaribullah & Darwish
so that He made them like straw eaten (by cattle).
Saheeh International
And He made them like eaten straw.
Shah Faridul Haque
So He made them like the leftover devoured leaves of farms?
Talal Itani
Leaving them like chewed-up leaves.
Wahiduddin Khan
Thus He made them like stubble cropped by cattle?
Yusuf Ali
Then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
1
2
3
4
5