English [Change]

Al-Fil-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Al-Fil-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Fil - verse 5

سورة الـفيل

Surah Al-Fil

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَّأْكُولٍ ﴿٥﴾
105/Al-Fil-5: Fa caaalahum kaaasfin ma’kool(ma’koolin).

Imam Iskender Ali Mihr

So they made them like eaten up crops’ leaves.

Abdul Majid Daryabadi

Then He rendered them as stubble devoured.

Ali Quli Qarai

thus making them like chewed-up straw?

Ali Unal

And so He rendered them like a field of grain devoured and trampled.

Ahmed Ali

And turned them into pastured fields of corn?

Ahmed Raza Khan

So He made them like the leftover devoured leaves of farms?

Amatul Rahman Omar

And thus He reduced them to rotten chaff (and in a similar way will they be ruined who would ever make an attack to destroy Ka`bah).

Arthur John Arberry

and He made them like green blades devoured.

Hamid Aziz

And make them like stalks left by herbage eaten down?

Hilali & Khan

And made them like an empty field of stalks (of which the corn has been eaten up by cattle).

Maulana Muhammad Ali

So He rendered them like straw eaten up?

Mohammed Habib Shakir

So He rendered them like straw eaten up?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And made them like green crops devoured (by cattle)?

Muhammad Sarwar

to turn them into (something) like the left-over grass grazed by cattle.

Qaribullah & Darwish

so that He made them like straw eaten (by cattle).

Saheeh International

And He made them like eaten straw.

Shah Faridul Haque

So He made them like the leftover devoured leaves of farms?

Talal Itani

Leaving them like chewed-up leaves.

Wahiduddin Khan

Thus He made them like stubble cropped by cattle?

Yusuf Ali

Then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
5