English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الفرقان ٢
القرآن الكريم
»
سورة الفرقان
»
سورة الفرقان ٢
Al-Furqan-2, Surah The Criterion Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Furqan
»
Al-Furqan-2, Surah The Criterion Verse-2
Listen Quran 25/Al-Furqan-2
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
Al-Furqan-2, Surah The Criterion Verse-2
Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 2
سورة الفرقان
Surah Al-Furqan
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا
﴿٢﴾
25/Al-Furqan-2:
Allazee lahu mulkus sameaveati val aardı va lam yattahız valadan va lam yakoon lahu shareekun feel mulki va haalaakaa kulla shay’in fa kaaddaraahu taakdeerea(taakdeeran).
Imam Iskender Ali Mihr
He (Allah), Whose is the Sovereignty of the heavens and the earth, and Who has not taken a son, and Who has no partner in the Sovereignty. And He created everything, then ordained their destiny.
Abdul Majid Daryabadi
He whose is the dominion of the heavens and the earth, and who hath not taken a son, and for whom there is not an associate in the dominion, and who hath created everything, and measured it according to a measurement.
Ali Quli Qarai
He, to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and who did not take any offspring, nor has He any partner in sovereignty, and He created everything and determined it in a precise measure.
Ali Unal
He to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and He has taken to Himself no child, nor has He any partner (in His dominion or any aspect of His being God), and He creates everything and determines its destiny.
Ahmed Ali
He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, who has neither begotten a son nor has He a partner in His kingdom, (who) created everything and determined its exact measure.
Ahmed Raza Khan
The One to Whom belongs the kingship of the heavens and of the earth, and has not chosen a child, and has no partner in His kingship, and He has created everything and kept it in proper measure.
Amatul Rahman Omar
It is He to Whom the Sovereignty of the heavens and the earth belongs. And He has begotten nor taken to Himself a son, nor is there any associate with Him in the sovereignty. He has created everything and has determined its proper measure.
Arthur John Arberry
to whom belongs the Kingdom of the heavens and the earth; and He has not taken to Him a son, and He has no associate in the Kingdom; and He created every thing, then He ordained it very exactly.
Hamid Aziz
Blessed is He Who has revealed unto His servants the Discrimination (or Criterion) that it may be an admonition to all peoples.
Hilali & Khan
He to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and Who has begotten no son (children or offspring) and for Whom there is no partner in the dominion. He has created everything, and has measured it exactly according to its due measurements.
Maulana Muhammad Ali
Blessed is He Who sent down the Discrimination upon His servant that he might be a warner to the nations --
Mohammed Habib Shakir
He, Whose is the kingdom of the heavens and the earth, and Who did not take to Himself a son, and Who has no associate in the kingdom, and Who created everything, then ordained for it a measure.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He unto Whom belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth, He hath chosen no son nor hath He any partner in the Sovereignty. He hath created everything and hath meted out for it a measure.
Muhammad Sarwar
To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. He has not begotten any sons, nor does He have any partner in His kingdom. He has created all things with precisely accurate planning.
Qaribullah & Darwish
to whom the Kingdom of the heavens and the earth belongs, who has not taken a son, nor does He have an associate in the Kingdom, and He created everything, then He ordained it very precisely.
Saheeh International
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [precise] determination.
Shah Faridul Haque
The One to Whom belongs the kingship of the heavens and of the earth, and has not chosen a child, and has no partner in His kingship, and He has created everything and kept it in proper measure.
Talal Itani
He to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, who took to Himself no son, who never had a partner in His kingship; who created everything and determined its measure.
Wahiduddin Khan
Sovereign of the heavens and the earth, who has begotten no children and who has no partner in His sovereignty, it is He who has created all things and measured them out precisely.
Yusuf Ali
He to whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has He begotten, nor has He a partner in His dominion: it is He who created all things, and ordered them in due proportions.
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77