English [Change]

Al-Qalam-33, Surah The Pen Verse-33

68/Al-Qalam-33 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

Al-Qalam-33, Surah The Pen Verse-33

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 33

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿٣٣﴾
68/Al-Qalam-33: Kazealikal aazeab(aazeabu), va la aazeabul eahırati akbar(akbaru), lav keanoo yaa’lamoon(yaa’lamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

This is how the torment is, certainly the Torment of the Hereafter is greater, did they but know!

Abdul Majid Daryabadi

Such is the torment. And the torment of the Hereafter is far greater; if they but knew.

Ali Quli Qarai

Such was their punishment; and the punishment of the Hereafter is surely greater, had they known.

Ali Unal

That is (an example of) the punishment (such as the ingrate rebellious may be made to endure in the world); and certainly the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew!

Ahmed Ali

Such is Our chastisement; and the punishment of the Hereafter will be greater, if only they knew!

Ahmed Raza Khan

Such is the punishment; and indeed the punishment of the Hereafter is the greatest, if only they knew!

Amatul Rahman Omar

Such is the punishment (for the disbelieving Makkans) in the very life and greater still is the punishment of the Hereafter, if they but understand.

Arthur John Arberry

Such is the chastisement; and the chastisement of the world to come, is assuredly greater, did they but know.

Hamid Aziz

Such is the chastisement, and certainly the chastisement of the Hereafter is even greater, did they but know!

Hilali & Khan

Such is the punishment (in this life), but truly, the punishment of the Hereafter is greater, if they but knew.

Maulana Muhammad Ali

Shall We then make those who submit as the guilty?

Mohammed Habib Shakir

Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!

Muhammad Marmaduke Pickthall

Such was the punishment. And verily the punishment of the Hereafter is greater if they did but know.

Muhammad Sarwar

Such is the torment if only they knew that the torment in the life hereafter will certainly be greater.

Qaribullah & Darwish

Such was their punishment. But the punishment of the Everlasting Life is much greater, if they but knew.

Saheeh International

Such is the punishment [of this world]. And the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Shah Faridul Haque

Such is the punishment; and indeed the punishment of the Hereafter is the greatest, if only they knew!

Talal Itani

Such is the punishment; but the punishment of the Hereafter is greater, if they only knew.

Wahiduddin Khan

Such was their punishment, [in this life]. But the punishment of the life to come is much more severe, if only they knew it!

Yusuf Ali

Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
33