English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـنصر ٢
القرآن الكريم
»
سورة الـنصر
»
سورة الـنصر ٢
An-Nasr-2, Surah The Help Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nasr
»
An-Nasr-2, Surah The Help Verse-2
Listen Quran 110/An-Nasr-2
1
2
3
An-Nasr-2, Surah The Help Verse-2
Compare all English translations of Surah An-Nasr - verse 2
سورة الـنصر
Surah An-Nasr
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا
﴿٢﴾
110/An-Nasr-2:
Va raaytan neasa yadhuloona fee deenilleahi afveacea(afveacan).
Imam Iskender Ali Mihr
And (when) you see mankind enter in the Religion of Allah group by group.
Abdul Majid Daryabadi
And thou beholdest mankind entering the religion of Allah in crowds,
Ali Quli Qarai
and you see the people entering Allah’s religion in throngs,
Ali Unal
And you see people entering God’s Religion in throngs,
Ahmed Ali
And you see men enter God´s discipline horde on horde,
Ahmed Raza Khan
And you see people entering the religion of Allah in multitudes,
Amatul Rahman Omar
And you see people thronging in to the fold of the Faith of Allâh.
Arthur John Arberry
and thou seest men entering God's religion in throngs,
Hamid Aziz
And you shall see men enter into Allah´s religion in crowds
Hilali & Khan
And you see that the people enter Allah's religion (Islam) in crowds,
Maulana Muhammad Ali
And thou seest men entering the religion of Allah in companies,
Mohammed Habib Shakir
And you see men entering the religion of Allah in companies,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops,
Muhammad Sarwar
you will see large groups of people embracing the religion of God.
Qaribullah & Darwish
and you see people embracing the Religion of Allah in throngs,
Saheeh International
And you see the people entering into the religion of Allah in multitudes,
Shah Faridul Haque
And you see people entering the religion of Allah in multitudes,
Talal Itani
And you see the people entering God’s religion in multitudes.
Wahiduddin Khan
and you see people entering God's religion in multitudes,
Yusuf Ali
And thou dost see the people enter Allah´s Religion in crowds,
1
2
3