English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـشرح ٧
القرآن الكريم
»
سورة الـشرح
»
سورة الـشرح ٧
Ash-Sharh-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Sharh
Listen Quran 94/Ash-Sharh-7
1
2
3
4
5
6
7
8
Ash-Sharh-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Sharh - verse 7
سورة الـشرح
Surah Ash-Sharh
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانصَبْ
﴿٧﴾
94/Ash-Sharh-7:
Fa izea faraagta fansaab.
Imam Iskender Ali Mihr
So when you are free, immediately resume your toil (appoint yourself immediately to your Lord).
Abdul Majid Daryabadi
Then when thou becometh relieved, toil;
Ali Quli Qarai
So when you are done, appoint,
Ali Unal
Therefore, when you are free (from one task), resume (another task);
Ahmed Ali
So when you are free work diligently,
Ahmed Raza Khan
So when you finish the prayer, strive in supplication.
Amatul Rahman Omar
When you are free (having finished one task) strive hard to do (the next).
Arthur John Arberry
So when thou art empty, labour,
Hamid Aziz
So when you are at relieved, then still toil,
Hilali & Khan
So when you have finished (from your occupation), then stand up for Allah's worship (i.e. stand up for prayer).
Maulana Muhammad Ali
And make thy Lord thy exclusive object.
Mohammed Habib Shakir
So when you are free, nominate.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So when thou art relieved, still toil
Muhammad Sarwar
When you are free from (your obligations), strive hard (to worship God)
Qaribullah & Darwish
So, when you have finished (your prayer), labor (in supplication),
Saheeh International
So when you have finished [your duties], then stand up [for worship].
Shah Faridul Haque
So when you finish the prayer, strive in supplication.
Talal Itani
When your work is done, turn to devotion.
Wahiduddin Khan
So, when you are free, strive hard,
Yusuf Ali
Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
1
2
3
4
5
6
7
8