English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشورى ٥٣
القرآن الكريم
»
سورة الشورى
»
سورة الشورى ٥٣
Ash-Shura-53, Surah The Consultations Verse-53
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shura
»
Ash-Shura-53, Surah The Consultations Verse-53
Listen Quran 42/Ash-Shura-53
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
Ash-Shura-53, Surah The Consultations Verse-53
Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 53
سورة الشورى
Surah Ash-Shura
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الأمُورُ
﴿٥٣﴾
42/Ash-Shura-53:
Sıreatılleahillazee lahu mea fees sameaveati va mea feel aard(aardı), a lea ilealleahi taseerul umoor(umooru).
Imam Iskender Ali Mihr
The Path of Allah that His is whatsoever in the heavens and the earth. All orders (affairs) travel (return) to Allah, do not they?
Abdul Majid Daryabadi
The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Lo! Unto Allah trend all affairs.
Ali Quli Qarai
the path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Indeed all matters return to Allah!
Ali Unal
The path of God, to Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Be aware: all affairs are ultimately referred to God.
Ahmed Ali
The path of God to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. And will not all things go back to God?
Ahmed Raza Khan
The path of Allah – the One to Whom only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; pay heed! Towards Allah only do all matters return.
Amatul Rahman Omar
The path of Allâh to whom belongs all that lies in the heavens and all that lies in the earth. Behold! to Allâh do all things eventually return.
Arthur John Arberry
the path of God, to whom belongs whatsoever is in the heavens, and whatsoever is in the earth. Surely unto God all things come home.
Hamid Aziz
The Way of Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs eventually come.
Hilali & Khan
The Path of Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Verily, all the matters at the end go to Allah (for decision).
Maulana Muhammad Ali
And thus did We reveal to thee an inspired Book by our command. Thou knewest not what the Book was, nor (what) Faith (was), but We made it a light, guiding thereby whom We please of Our servants. And surely thou guidest to the right path --
Mohammed Habib Shakir
The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs eventually come.
Muhammad Marmaduke Pickthall
The path of Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Do not all things reach Allah at last?
Muhammad Sarwar
the path of God who is the owner of all that is in the heavens and the earth. To God certainly do all matters return.
Qaribullah & Darwish
The Path of Allah, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Surely, to Allah all things return.
Saheeh International
The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve.
Shah Faridul Haque
The path of Allah - the One to Whom only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; pay heed! Towards Allah only do all matters return.
Talal Itani
The path of God, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Indeed, to God all matters revert.
Wahiduddin Khan
the path of God, to whom belongs all that is in the heavens and on the earth. Indeed all matters return eventually to God.
Yusuf Ali
The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Behold (how) all affairs tend towards Allah!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53