English [Change]

Ash-Shura-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

Ash-Shura-53, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 53

سورة الشورى

Surah Ash-Shura

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

صِرَاطِ اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ أَلَا إِلَى اللَّهِ تَصِيرُ الأمُورُ ﴿٥٣﴾
42/Ash-Shura-53: Sıreatılleahillazee lahu mea fees sameaveati va mea feel aard(aardı), a lea ilealleahi taseerul umoor(umooru).

Imam Iskender Ali Mihr

The Path of Allah that His is whatsoever in the heavens and the earth. All orders (affairs) travel (return) to Allah, do not they?

Abdul Majid Daryabadi

The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Lo! Unto Allah trend all affairs.

Ali Quli Qarai

the path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Indeed all matters return to Allah!

Ali Unal

The path of God, to Him belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Be aware: all affairs are ultimately referred to God.

Ahmed Ali

The path of God to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. And will not all things go back to God?

Ahmed Raza Khan

The path of Allah – the One to Whom only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; pay heed! Towards Allah only do all matters return.

Amatul Rahman Omar

The path of Allâh to whom belongs all that lies in the heavens and all that lies in the earth. Behold! to Allâh do all things eventually return.

Arthur John Arberry

the path of God, to whom belongs whatsoever is in the heavens, and whatsoever is in the earth. Surely unto God all things come home.

Hamid Aziz

The Way of Allah, to Whom belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs eventually come.

Hilali & Khan

The Path of Allah, to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Verily, all the matters at the end go to Allah (for decision).

Maulana Muhammad Ali

And thus did We reveal to thee an inspired Book by our command. Thou knewest not what the Book was, nor (what) Faith (was), but We made it a light, guiding thereby whom We please of Our servants. And surely thou guidest to the right path --

Mohammed Habib Shakir

The path of Allah, Whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; now surely to Allah do all affairs eventually come.

Muhammad Marmaduke Pickthall

The path of Allah, unto Whom belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Do not all things reach Allah at last?

Muhammad Sarwar

the path of God who is the owner of all that is in the heavens and the earth. To God certainly do all matters return.

Qaribullah & Darwish

The Path of Allah, to whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. Surely, to Allah all things return.

Saheeh International

The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve.

Shah Faridul Haque

The path of Allah - the One to Whom only belongs all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth; pay heed! Towards Allah only do all matters return.

Talal Itani

The path of God, to whom belongs everything in the heavens and everything on earth. Indeed, to God all matters revert.

Wahiduddin Khan

the path of God, to whom belongs all that is in the heavens and on the earth. Indeed all matters return eventually to God.

Yusuf Ali

The Way of Allah, to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on earth. Behold (how) all affairs tend towards Allah!
53