English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـتحريم ٩
القرآن الكريم
»
سورة الـتحريم
»
سورة الـتحريم ٩
At-Tahrim-9, Surah The Prohibition Verse-9
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tahrim
»
At-Tahrim-9, Surah The Prohibition Verse-9
Listen Quran 66/At-Tahrim-9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
At-Tahrim-9, Surah The Prohibition Verse-9
Compare all English translations of Surah At-Tahrim - verse 9
سورة الـتحريم
Surah At-Tahrim
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ جَاهِدِ الْكُفَّارَ وَالْمُنَافِقِينَ وَاغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
﴿٩﴾
66/At-Tahrim-9:
Yea ayyuhan nabiyyu ceahidil kuffeara val muneafikeena vaagluz aalayhim, va ma’veahum cahannam(cahannamu), va bi’sal maaseer(maaseeru).
Imam Iskender Ali Mihr
O Nabi (Prophet)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites. And be stern against them. Their abode is Hell, and how evil as a destination.
Abdul Majid Daryabadi
O Prophet! strive hard against the infidels and the hypocrites, and be stern Unto them. And their abode is Hell: a hapless destination!
Ali Quli Qarai
O Prophet! Wage jihad against the faithless and the hypocrites, and be severe with them. Their refuge will be hell, and it is an evil destination.
Ali Unal
O Prophet! Strive hard against the unbelievers and the hypocrites (as occasion and conditions require), and be stern against them. Their final refuge is Hell: how evil a destination to arrive at!
Ahmed Ali
O Prophet, fight the unbelievers and the hypocrites, and be severe with them. Their abode is Hell, an evil destination?
Ahmed Raza Khan
O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), wage holy war against the disbelievers and the hypocrites, and be strict with them; and their destination is hell; and what a wretched outcome!
Amatul Rahman Omar
Prophet! strive hard against the disbelievers and the hypocrites and be stern with them; their resort is Gehenna. What an evil destination!
Arthur John Arberry
O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites, and be thou harsh with them; their refuge shall be Gehenna -- an evil homecoming!
Hamid Aziz
O Prophet! Strive hard against the unbelievers and the hypocrites, and be hard against them; and their abode is Hell; and evil is the destination.
Hilali & Khan
O Prophet (Muhammad SAW)! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be severe against them, their abode will be Hell, and worst indeed is that destination.
Maulana Muhammad Ali
And Allah sets forth an example for those who believe -- the wife of Pharaoh, when she said: My Lord, build for me a house with Thee in the Garden and deliver me from Pharaoh and his work, and deliver me from the iniquitous people.
Mohammed Habib Shakir
O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be harsh with them. Their abode is Hell,- an evil refuge (indeed).
Muhammad Marmaduke Pickthall
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Hell will be their home, a hapless journey´s end.
Muhammad Sarwar
Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be stern against them. Their dwelling will be hell fire, the most terrible fate.
Qaribullah & Darwish
O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites and deal harshly with them. Gehenna (Hell) shall be their refuge, an evil arrival!
Saheeh International
O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them. And their refuge is Hell, and wretched is the destination.
Shah Faridul Haque
O dear Prophet (Mohammed – peace and blessings be upon him), wage holy war against the disbelievers and the hypocrites, and be strict with them; and their destination is hell; and what a wretched outcome!
Talal Itani
O prophet! Strive hard against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Their abode is Hell. What a miserable destination!
Wahiduddin Khan
Prophet, exert yourself to the utmost against those who deny the truth and the hypocrites. Deal severely with them. Hell will be their abode -- a vile destination.
Yusuf Ali
O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be firm against them. Their abode is Hell,- an evil refuge (indeed).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12