English [Change]

Ibrahim-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

Ibrahim-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 40

سورة إبراهيم

Surah Ibrahim

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاَةِ وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاء ﴿٤٠﴾
14/Ibrahim-40: Raabbic’aalnee mukeemaas saaleati va min zurriyyatee raabbanea va takaabbal duea(dueai).

Imam Iskender Ali Mihr

My Lord! Make me and my offspring amongst the ones who keep up the prayer. Our Lord! Accept my prayer.

Abdul Majid Daryabadi

My Lord! make me establisher of prayer and also from my progeny, our Lord! and accept Thou my supplication.

Ali Quli Qarai

My Lord! Make me a maintainer of prayer, and my descendants [as well]. Our Lord, accept my supplication.

Ali Unal

"My Lord! Make me one who establishes the Prayer in conformity with its conditions, and (likewise) from my offspring (those who are not wrongdoers), Our Lord, and accept my prayer!

Ahmed Ali

Grant, O Lord, that I and my offspring may remain constant in devotion. Grant, O Lord, my supplication.

Ahmed Raza Khan

“O my Lord! Maintain me as one who establishes prayer, and some of my descendants; O our Lord! and accept my prayer.”

Amatul Rahman Omar

`My Lord! make me a constant and steadfast observer of prayer and my children (as well). Our Lord! (bestow Your Grace on us) and accept my prayer.

Arthur John Arberry

My Lord, make me a performer of the prayer, and of my seed. Our Lord, and receive my petition.

Hamid Aziz

"O my Lord! Make me steadfast in proper worship and of my seed likewise! O our Lord! And accept my prayer!

Hilali & Khan

"O my Lord! Make me one who performs As-Salat (Iqamat-as-Salat), and (also) from my offspring, our Lord! And accept my invocation.

Maulana Muhammad Ali

Praise be to Allah, Who has given me, in old age, Ishmael and Isaac! Surely my Lord is the Hearer of prayer.

Mohammed Habib Shakir

My Lord! make me keep up prayer and from my offspring (too), O our Lord, and accept my prayer:

Muhammad Marmaduke Pickthall

My Lord! Make me to establish proper worship, and some of my posterity (also); our Lord! and accept my prayer.

Muhammad Sarwar

Lord, make me and my offspring steadfast in prayer and accept our worship.

Qaribullah & Darwish

My Lord, make me and my descendants establishers of prayer. Our Lord, accept my prayer.

Saheeh International

My Lord, make me an establisher of prayer, and [many] from my descendants. Our Lord, and accept my supplication.

Shah Faridul Haque

"O my Lord! Maintain me as one who establishes prayer, and some of my descendants; O our Lord! and accept my prayer."

Talal Itani

“My Lord, make me one who performs the prayer, and from my offspring. Our Lord, accept my supplication.”

Wahiduddin Khan

Lord, grant that I may keep up the prayer, and so may my offspring. My Lord, accept my prayer.

Yusuf Ali

O my Lord! make me one who establishes regular Prayer, and also (raise such) among my offspring O our Lord! and accept Thou my Prayer.
40