English [Change]

Saba-3, Surah Sheba Verse-3

34/Saba-3 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Saba-3, Surah Sheba Verse-3

Compare all English translations of Surah Saba - verse 3

سورة سبإ

Surah Saba

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ﴿٣﴾
34/Saba-3: Va kealallazeena kafaroo lea ta’teenas seaaah(seaaatu), kul balea va raabbee la ta’tiyannakum ealimil gaayb(gaaybi), lea yaa’zubu aanhu miskealu zarratin fees sameaveati va lea feel aardı va lea aasgaaru min zealika va lea akbaru illea fee kiteabin mubeen(mubeenin).

Imam Iskender Ali Mihr

And those who disbelieve said: “The Hour (the Day of Resurrection) shall not come to us”. Say: “Nay, my Lord Who Knows the Unseen shall certainly bring that upon you. Not the weight of an atom (even) remains hidden from Him in the heavens and in the earth. Neither less than that nor greater, but all is in a Clear Book.

Abdul Majid Daryabadi

Those who disbelieve say: the Hour will not come Unto us. Say thou: yea, by my Lord the Knower of the unseen, it will surely come Unto you. Not the weight of an atom escapeth Him in the heavens or in the earth; nor is there anything less than it nor greater but it is inscribed in a Luminous Book

Ali Quli Qarai

The faithless say, ‘The Hour will not overtake us.’ Say, ‘Yes, indeed it will surely overtake you, by my Lord,’ the Knower of the Unseen; not [even] an atom’s weight escapes Him in the heavens or in the earth, nor [is there] anything smaller than that nor bigger, but it is in a manifest Book,

Ali Unal

The unbelievers say: "The Last Hour will not come upon us." Say: "No indeed! By my Lord – and He is the Knower of the unseen – it most certainly will come upon you." Not an atom’s weight of whatever there is in the heavens or in the earth escapes Him, nor is there anything smaller than that, or greater, but it is (recorded) in a Manifest Book.

Ahmed Ali

The unbelievers say: "There is no coming of the Hour for us." Say: "Why not? By my Lord, the knower of the unknown, it will certainly come for you. Not even an atom´s weight in the heavens and the earth, or something smaller or greater than it, is hidden from Him, and which is not recorded in the all-too-manifest Book,

Ahmed Raza Khan

And the disbelievers said, “The Last Day will never come upon us”; proclaim, “Surely yes, why not? By oath of my Lord, it will surely come upon you – the All Knowing of the hidden; nothing is hidden from Him – equal to an atom or less than it or greater – in the heavens or in the earth, but it is in a clear Book.”

Amatul Rahman Omar

And those who disbelieve say, `The Hour will never come upon us.´ Say, `Why not, by my Lord, Who knows the unseen, it is bound to come upon you. Nothing escapes Him (unobserved), not even so much as an atom´s weight in the heavens or in the earth, nor is anything there smaller or greater than that (but is recorded) in a book revealing (the truth, and is governed by a plain law).

Arthur John Arberry

The unbelievers say, 'The Hour will never come to us.' Say: 'Yes indeed, by my Lord, it shall come to you, by Him who knows the Unseen; not so much as the weight of an ant in heaven and earth escapes from Him, neither is aught smaller than that, or greater, but it is in a Manifest Book;

Hamid Aziz

He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from the heaven and that which goes up to it; and He is the Merciful, the Forgiving.

Hilali & Khan

Those who disbelieve say: "The Hour will not come to us." Say: "Yes, by my Lord, it will come to you." (Allah, He is) the AllKnower of the unseen, not even the weight of an atom (or a small ant) or less than that or greater, escapes from His Knowledge in the heavens or in the earth, but it is in a Clear Book (AlLauh AlMahfuz).

Maulana Muhammad Ali

He knows that which goes down into the earth and that which comes out of it, and that which comes down from heaven and that which goes up to it. And He is the Merciful, the Forgiving.

Mohammed Habib Shakir

And those who disbelieve say: The hour shall not come upon us. Say: Yea! by my Lord, the Knower of the unseen, it shall certainly come upon you; not the weight of an atom becomes absent from Him, in the heavens or in the earth, and neither less than that nor greater, but (all) is in a clear book

Muhammad Marmaduke Pickthall

Those who disbelieve say: The Hour will never come unto us. Say: Nay, by my Lord, but it is coming unto you surely. (He is) the Knower of the Unseen. Not an atom´s weight, or less than that or greater, escapeth Him in the heavens or in the earth, but it is in a clear Record,

Muhammad Sarwar

The disbelievers have said, "There will be no Hour of Doom." Say, "By my Lord, it certainly will come. My Lord knows the unseen. Not even an atom´s weight in the heavens or the earth remains hidden from Him. Nothing exists greater or smaller than this without its record in the illustrious Book.

Qaribullah & Darwish

The unbelievers say: 'The Hour will never come to us' Say: 'By my Lord, yes, it is surely coming to you! By Him who knows the Unseen, not even the weight of an atom in heavens and earth escapes Him; neither is there anything smaller than that, nor greater except that it is in a Clear Book,

Saheeh International

But those who disbelieve say, "The Hour will not come to us." Say, "Yes, by my Lord, it will surely come to you. [Allah is] the Knower of the unseen." Not absent from Him is an atom's weight within the heavens or within the earth or [what is] smaller than that or greater, except that it is in a clear register -

Shah Faridul Haque

And the disbelievers said, “The Last Day will never come upon us”; proclaim, “Surely yes, why not? By oath of my Lord, it will surely come upon you - the All Knowing of the hidden; nothing is hidden from Him - equal to an atom or less than it or greater - in the heavens or in the earth, but it is in a clear Book.”

Talal Itani

Those who disbelieve say, “The Hour will not come upon us.” Say, “Yes indeed, by my Lord, it will come upon you. He is the Knower of the unseen.” Not an atom's weight in the heavens and the earth, or anything smaller or larger, escapes His knowledge. All are in a Clear Record.

Wahiduddin Khan

Those who deny the truth declare, "The Hour will never come upon us." Say, "Yes, by my Lord, it will surely come upon you! Who knows the unseen. Not the smallest particle in the heavens or the earth, or anything less or greater than that escapes Him; all is recorded in an open Book.

Yusuf Ali

The Unbelievers say, "Never to us will come the Hour": Say, "Nay! but most surely, by my Lord, it will come upon you;- by Him Who knows the unseen,- from Whom is not hidden the least little atom in the heavens or on earth: Nor is there anything less than that, or greater, but is in the Record Perspicuous:
3
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.