English [Change]

Saba-5, Surah Sheba Verse-5

34/Saba-5 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Saba-5, Surah Sheba Verse-5

Compare all English translations of Surah Saba - verse 5

سورة سبإ

Surah Saba

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ ﴿٥﴾
34/Saba-5: Vallazeena saaav fee eayeatinea mueacizeena uleaika lahum aazeabun min riczin aleem(aleemun).

Imam Iskender Ali Mihr

And as for those who strive hard in defying Our Verses, these it is for whom is a torment of filthy agony!

Abdul Majid Daryabadi

And those who endeavoured to frustrate Our signs - those! theirs shall be a torment of afflictive calamity.

Ali Quli Qarai

But those who contend with Our signs seeking to frustrate [their purpose], for such is a painful punishment due to defilement.

Ali Unal

Whereas those who strive against Our Revelations, seeking to frustrate and void (them), for those (who have thus distanced themselves from their Lord) is a painful punishment of loathsome kind (earned by their own loathsome deeds).

Ahmed Ali

As for those who try to subvert Our signs, there is a punishment of painful torment.

Ahmed Raza Khan

And those who strove in Our signs in order to defeat – for them is a punishment from the severe painful punishments.

Amatul Rahman Omar

But (as to) those who strive hard against Our revelations seeking to frustrate (Our plan), it is they who will suffer a harrowing punishment of the worst sort.

Arthur John Arberry

'And those who strive against Our signs to void them -- theirs shall be a chastisement of painful wrath.'

Hamid Aziz

"That He may reward those who believe and do good; these it is for whom is forgiveness and a most generous sustenance."

Hilali & Khan

But those who strive against Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) to frustrate them, those, for them will be a severe painful torment.

Maulana Muhammad Ali

That He may reward those who believe and do good. For them is forgiveness and an honourable sustenance.

Mohammed Habib Shakir

And (as for) those who strive hard in opposing Our communications, these it is for whom is a painful chastisement of an evil kind.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But those who strive against Our revelations, challenging (Us), theirs will be a painful doom of wrath.

Muhammad Sarwar

However, those who try to challenge Our revelations will face the most painful torment.

Qaribullah & Darwish

But those who labor against Our verses (thinking they are) frustrating (Our Messengers), theirs shall be the painful punishment of anger'

Saheeh International

But those who strive against Our verses [seeking] to cause failure - for them will be a painful punishment of foul nature.

Shah Faridul Haque

And those who strove in Our signs in order to defeat – for them is a punishment from the severe painful punishments.

Talal Itani

As for those who strive against Our revelations, seeking to undermine them—for them is a punishment of a painful plague.

Wahiduddin Khan

But those who strive against Our signs, trying to defeat them, will suffer a painful torment.

Yusuf Ali

But those who strive against Our Signs, to frustrate them,- for such will be a Penalty,- a Punishment most humiliating.
5