English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الضـحى ٥
القرآن الكريم
»
سورة الضـحى
»
سورة الضـحى ٥
Ad-Dhuha-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ad-Dhuha
Listen Quran 93/Ad-Dhuha-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Ad-Dhuha-5, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ad-Dhuha - verse 5
سورة الضـحى
Surah Ad-Dhuha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى
﴿٥﴾
93/Ad-Dhuha-5:
Va la savfa yu’teeka raabbuka fa tardea.
Imam Iskender Ali Mihr
And soon will your Lord certainly give you (a blessing), so that you shall be well-pleased.
Abdul Majid Daryabadi
And presently thy Lord shall give Unto thee so that thou shalt be be well-pleased.
Ali Quli Qarai
Soon your Lord will give you [that with which] you will be pleased.
Ali Unal
And assuredly He will increasingly grant you his favors one after another and you will be contented.
Ahmed Ali
For your Lord will certainly give you, and you will be content.
Ahmed Raza Khan
And indeed your Lord will soon give you so much that you will be pleased. (Allah seeks to please the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)
Amatul Rahman Omar
Your Lord will soon give you (what you desire), and you will be well pleased (with Him).
Arthur John Arberry
Thy Lord shall give thee, and thou shalt be satisfied.
Hamid Aziz
And in the end your Lord will give you, and you shall be well pleased!
Hilali & Khan
And verily, your Lord will give you (all i.e. good) so that you shall be well-pleased.
Maulana Muhammad Ali
Did He not find thee an orphan and give (thee) shelter?
Mohammed Habib Shakir
And soon will your Lord give you so that you shall be well pleased.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily thy Lord will give unto thee so that thou wilt be content.
Muhammad Sarwar
Your Lord will soon grant you sufficient favors to please you.
Qaribullah & Darwish
Your Lord will give you, and you will be satisfied.
Saheeh International
And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
Shah Faridul Haque
And indeed your Lord will soon give you so much that you will be pleased. (Allah seeks to please the Holy Prophet – peace and blessings be upon him.)
Talal Itani
And your Lord will give you, and you will be satisfied.
Wahiduddin Khan
soon you will be gratified with what your Lord will give you.
Yusuf Ali
And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11