English [Change]

Ad-Dhuha-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

Ad-Dhuha-7, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ad-Dhuha - verse 7

سورة الضـحى

Surah Ad-Dhuha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَى ﴿٧﴾
93/Ad-Dhuha-7: Va vacadaka deallan fa hadea.

Imam Iskender Ali Mihr

And He found you in Misguidance then delivered you to Hidayet.

Abdul Majid Daryabadi

And He found thee wandering, so He guided thee,

Ali Quli Qarai

Did He not find you astray, and guide you?

Ali Unal

And find you unguided (by God’s Messengership), and guide (you)?

Ahmed Ali

Did He not find you perplexed, and show you the way?

Ahmed Raza Khan

And found you deeply engrossed in His love, so directed you?

Amatul Rahman Omar

He found you lost in (His) love (and that of His people), and gave you guidance (so as to enable you help the people reach the goal),

Arthur John Arberry

Did He not find thee erring, and guide thee?

Hamid Aziz

And find you wandering (or astray), and guide you ?

Hilali & Khan

And He found you unaware (of the Quran, its legal laws, and Prophethood, etc.) and guided you?

Maulana Muhammad Ali

And find thee in want, so He enriched thee?

Mohammed Habib Shakir

And find you lost (i.e. unrecognized by men) and guide (them to you)?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Did He not find thee wandering and direct (thee)?

Muhammad Sarwar

Did He not find you wandering about and give you guidance?

Qaribullah & Darwish

Did He not find you a wanderer so He guided you?

Saheeh International

And He found you lost and guided [you],

Shah Faridul Haque

And found you deeply engrossed in His love, so directed you?

Talal Itani

And found you wandering, and guided you.

Wahiduddin Khan

Did He not find you wandering, and give you guidance?

Yusuf Ali

And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
7