English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـفلق ٤
القرآن الكريم
»
سورة الـفلق
»
سورة الـفلق ٤
Al-Falaq-4, Surah The Daybreak Verse-4
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Falaq
»
Al-Falaq-4, Surah The Daybreak Verse-4
Listen Quran 113/Al-Falaq-4
1
2
3
4
5
Al-Falaq-4, Surah The Daybreak Verse-4
Compare all English translations of Surah Al-Falaq - verse 4
سورة الـفلق
Surah Al-Falaq
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
﴿٤﴾
113/Al-Falaq-4:
Va min sharrin naffeaseati feel ukaad(ukaadi).
Imam Iskender Ali Mihr
And from the evil of those who blow on knots.
Abdul Majid Daryabadi
And from the evil of the women blowers upon knots,
Ali Quli Qarai
and from the evil of the witches, who blow on knots,
Ali Unal
"And from the evil of the witches who blow on knots (to cast a spell),
Ahmed Ali
From the evil of sorceresses who blow incantations on knots,
Ahmed Raza Khan
“And from the evil of the witches who blow into knots.”
Amatul Rahman Omar
`And from the evil of those who try (and whisper evil suggestions) to deter (people) from doing their duty,
Arthur John Arberry
from the evil of the women who blow on knots,
Hamid Aziz
And from the evil of those who practice secret arts;
Hilali & Khan
"And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots,
Maulana Muhammad Ali
And from the evil of those who cast (evil suggestions) in firm resolutions,
Mohammed Habib Shakir
And from the evil of those who blow on knots,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And from the evil of malignant witchcraft,
Muhammad Sarwar
from the evil of those who practice witchcraft
Qaribullah & Darwish
from the evil of the blowers on knots;
Saheeh International
And from the evil of the blowers in knots
Shah Faridul Haque
“And from the evil of the witches who blow into knots.”
Talal Itani
And from the evil of those who practice sorcery.
Wahiduddin Khan
from the evil of those who blow on knots
Yusuf Ali
From the mischief of those who practise secret arts;
1
2
3
4
5