English [Change]

Al-Falaq-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Al-Falaq-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Falaq - verse 4

سورة الـفلق

Surah Al-Falaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ﴿٤﴾
113/Al-Falaq-4: Va min sharrin naffeaseati feel ukaad(ukaadi).

Imam Iskender Ali Mihr

And from the evil of those who blow on knots.

Abdul Majid Daryabadi

And from the evil of the women blowers upon knots,

Ali Quli Qarai

and from the evil of the witches, who blow on knots,

Ali Unal

"And from the evil of the witches who blow on knots (to cast a spell),

Ahmed Ali

From the evil of sorceresses who blow incantations on knots,

Ahmed Raza Khan

“And from the evil of the witches who blow into knots.”

Amatul Rahman Omar

`And from the evil of those who try (and whisper evil suggestions) to deter (people) from doing their duty,

Arthur John Arberry

from the evil of the women who blow on knots,

Hamid Aziz

And from the evil of those who practice secret arts;

Hilali & Khan

"And from the evil of the witchcrafts when they blow in the knots,

Maulana Muhammad Ali

And from the evil of those who cast (evil suggestions) in firm resolutions,

Mohammed Habib Shakir

And from the evil of those who blow on knots,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And from the evil of malignant witchcraft,

Muhammad Sarwar

from the evil of those who practice witchcraft

Qaribullah & Darwish

from the evil of the blowers on knots;

Saheeh International

And from the evil of the blowers in knots

Shah Faridul Haque

“And from the evil of the witches who blow into knots.”

Talal Itani

And from the evil of those who practice sorcery.

Wahiduddin Khan

from the evil of those who blow on knots

Yusuf Ali

From the mischief of those who practise secret arts;
4