English [Change]

Al-Fatiha-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Al-Fatiha-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Fatiha - verse 2

سورة الفاتحة

Surah Al-Fatiha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٢﴾
1/Al-Fatiha-2: Al haamdu lilleahi raabbil ealameen (ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

Praise is (due) to Allah, Lord of the worlds.

Abdul Majid Daryabadi

All praise unto Allah, the Lord of all the worlds.

Ali Quli Qarai

All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds,

Ali Unal

All praise and gratitude (whoever gives them to whomever for whatever reason and in whatever way from the first day of creation until eternity) are for God, the Lord of the worlds,

Ahmed Ali

ALL PRAISE BE to Allah, Lord of all the worlds,

Ahmed Raza Khan

All praise is to Allah, the Lord Of The Creation.

Amatul Rahman Omar

All type of perfect and true praise belongs to Allâh alone, the Lord of the worlds,

Arthur John Arberry

Praise belongs to God, the Lord of all Being,

Hamid Aziz

The Beneficent, the Merciful,

Hilali & Khan

All the praises and thanks be to Allah, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Maulana Muhammad Ali

Praise be to Allah, the Lord of the worlds,

Mohammed Habib Shakir

All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds

Muhammad Marmaduke Pickthall

Praise be to Allah, Lord of the Worlds,

Muhammad Sarwar

All praise belongs to God, Lord of the Universe,

Qaribullah & Darwish

Praise be to Allah, Lord of the Worlds,

Saheeh International

[All] praise is [due] to Allah, Lord of the worlds -

Shah Faridul Haque

The Most Gracious, the Most Merciful

Talal Itani

Praise be to God, Lord of the Worlds.

Wahiduddin Khan

All praise is due to God, the Lord of the Universe;

Yusuf Ali

Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds;
2