English [Change]

Al-Furqan-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

Al-Furqan-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 1

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا ﴿١﴾
25/Al-Furqan-1: Tabearakallazee nazzalal furkeana aalea aabdihee li yakoona lil ealameena nazeerea(nazeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

Blessed is (Allah) Who sent down the Discernment upon His servant that he may be a Warner for the Worlds.

Abdul Majid Daryabadi

Blest be He who hath revealed the Criterion unto His bondman thathe may be unto the worlds a warner.

Ali Quli Qarai

Blessed is He who sent down the Criterion to His servant that he may be a warner to all the nations.

Ali Unal

Blessed and Supreme is He Who sends down the Criterion in parts on His servant so that he may be a warner to all conscious beings (against the consequences of misguidance).

Ahmed Ali

BLESSED IS HE who revealed the Criterion (of right and wrong) to His votary that it may be a warning for the world, --

Ahmed Raza Khan

Most Auspicious is He Who has sent down the Furqan (the Criterion – the Holy Qur’an) upon His chosen bondman for him to be a Herald of Warning to the entire world. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.)

Amatul Rahman Omar

Blessed is He Who revealed Al-Furqân (- this Qur´ân) to His servant that he may be a Warner to all the peoples.

Arthur John Arberry

Blessed be He who has sent down the Salvation upon His servant, that he may be a warner to all beings;

Hamid Aziz

Verily, to Allah belongs all that is in the heavens and the earth. He knows their condition, and the Day when they shall be returned unto Him so that He may inform them of what they did. Allah is Knower of all things.

Hilali & Khan

Blessed be He Who sent down the criterion (of right and wrong, i.e. this Quran) to His slave (Muhammad SAW) that he may be a warner to the 'Alamin (mankind and jinns).

Maulana Muhammad Ali

now surely Allah’s is whatever is in the heavens and the earth. He knows indeed your condition. And on the day when they are returned to Him, He will inform them of what they did. And Allah is Knower of all things.

Mohammed Habib Shakir

Blessed is He Who sent down the Furqan upon His servant that he may be a warner to the nations;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Blessed is He Who hath revealed unto His slave the Criterion (of right and wrong), that he may be a warner to the peoples.

Muhammad Sarwar

Blessed is He who has revealed the criteria (for discerning truth from falsehood) to His servant so that He could warn mankind.

Qaribullah & Darwish

Blessed is He who has sent down the Criterion to His worshiper (Prophet Muhammad), that he is a warner to all mankind;

Saheeh International

Blessed is He who sent down the Criterion upon His Servant that he may be to the worlds a warner -

Shah Faridul Haque

Most Auspicious is He Who has sent down the Furqan (the Criterion – the Holy Qur’an) upon His chosen bondman for him to be a Herald of Warning to the entire world. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.)

Talal Itani

Blessed is He who sent down the Criterion upon His servant, to be a warning to humanity.

Wahiduddin Khan

Blessed be He who has revealed the criterion [the Quran] to His servant that he may warn the nations.

Yusuf Ali

Blessed is He who sent down the criterion to His servant, that it may be an admonition to all creatures;-
1