English [Change]

Al-Furqan-39, Surah The Criterion Verse-39

25/Al-Furqan-39 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

Al-Furqan-39, Surah The Criterion Verse-39

Compare all English translations of Surah Al-Furqan - verse 39

سورة الفرقان

Surah Al-Furqan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا ﴿٣٩﴾
25/Al-Furqan-39: Va kullan daaraabnea lahul amseala va kullan tabbarnea tatbeerea(tatbeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

To each of them We gave similitudes, and each of them We caused to perish utterly.

Abdul Majid Daryabadi

And unto each! We propounded similitude thereunto; and each We ruined an utter ruin.

Ali Quli Qarai

For each of them We drew examples, and each We destroyed utterly.

Ali Unal

To each (of them) did We explain the truth in diverse ways and warning examples (from history), and each (of them) did We annihilate utterly.

Ahmed Ali

We administered warnings to each of them, and then destroyed them completely.

Ahmed Raza Khan

And We illustrated examples to each one of them; and ruining them, annihilated them all.

Amatul Rahman Omar

And for (the guidance of) each one (of them) We quoted excellent pieces of advice and (when they still persisted in refusal) We ruined each one of them, a complete ruination.

Arthur John Arberry

for each We struck similitudes, and each We ruined utterly.

Hamid Aziz

And (the tribes of) A´ad and Thamud and the people of Ar´Rass, and many generations between them.

Hilali & Khan

And for each of them We put forward examples (as proofs and lessons, etc.), and each (of them) We brought to utter ruin (because of their disbelief and evil deeds).

Maulana Muhammad Ali

And ‘Ad and Thamud and the dwellers of Rass and many generations in between.

Mohammed Habib Shakir

And to every one We gave examples and every one did We destroy with utter destruction.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.

Muhammad Sarwar

We gave guidance and drove each to destruction.

Qaribullah & Darwish

to each of them We gave examples, and each of them We utterly ruined.

Saheeh International

And for each We presented examples [as warnings], and each We destroyed with [total] destruction.

Shah Faridul Haque

And We illustrated examples to each one of them; and ruining them, annihilated them all.

Talal Itani

To each We presented the parables; and each We devastated utterly.

Wahiduddin Khan

To each of them We gave warnings and each of them We destroyed completely.

Yusuf Ali

To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).
39