English [Change]

Al-Munafiqun-5, Surah The Hypocrites Verse-5

63/Al-Munafiqun-5 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

Al-Munafiqun-5, Surah The Hypocrites Verse-5

Compare all English translations of Surah Al-Munafiqun - verse 5

سورة الـمنافقون

Surah Al-Munafiqun

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُؤُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ ﴿٥﴾
63/Al-Munafiqun-5: Va izea keela lahum taealav yastaagfir lakum rasoolulleahi lavvav ruoosahum va raaytahum yasuddoona va hum mustakbiroon(mustakbiroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And when it is said to them (disbelievers): “Come, so the Messenger of Allah asks forgiveness for you”, they have shaken their heads to both sides mocking. And you have seen them turned their faces away. And they are the arrogant people.

Abdul Majid Daryabadi

And when it is said Unto them: come! that the apostle of Allah may ask forgiveness for you, they twist their heads, and thou beholdest them retire, while they are stiff-necked.

Ali Quli Qarai

When they are told, ‘Come, that Allah’s Apostle may plead for forgiveness for you,’ they twist their heads, and you see them turn away disdainfully.

Ali Unal

When it is said to them, "Come, and let the Messenger of God ask forgiveness for you (from God)," they turn away their faces, and you see them drawing back in arrogance.

Ahmed Ali

When you tell them: "Come, let the Apostle of God ask forgiveness for you," they turn their heads, and you see them turning away with arrogance.

Ahmed Raza Khan

And when it is said to them, “Come! Allah’s Noble Messenger may seek forgiveness for you” – they turn heads away, and you will see them turning away in pride.

Amatul Rahman Omar

And when it is said to them, `Come so that the Messenger of Allâh may ask forgiveness for you,´ they turn their heads aside (by way of refusal and out of scorn and pride). And you see them keeping others (also) back, while they swell big with pride.

Arthur John Arberry

And when it is said to them, 'Come now, and God's Messenger will ask forgiveness for you,' they twist their heads, and thou seest them turning their faces away, waxing proud.

Hamid Aziz

And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness for you", they turn back their heads and you may see them turning away while they are inflated with pride.

Hilali & Khan

And when it is said to them: "Come, so that the Messenger of Allah may ask forgiveness from Allah for you", they turn aside their heads, and you would see them turning away their faces in pride.

Maulana Muhammad Ali

And when thou seest them, their persons please thee; and if they speak, thou listenest to their speech. They are like pieces of wood, clad with garments. They think every cry to be against them. They are the enemy, so beware of them. May Allah destroy them! How they are turned back!

Mohammed Habib Shakir

And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will pray for your forgiveness", they turn aside their heads, and thou wouldst see them turning away their faces in arrogance.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when it is said unto them: Come! The messenger of Allah will ask forgiveness for you! they avert their faces and thou seest them turning away, disdainful.

Muhammad Sarwar

When they are told, "Come and let the Prophet of God seek forgiveness for you," they shake their heads and you can see them arrogantly turning away.

Qaribullah & Darwish

When it is said to them: 'Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness for you' they turn their heads in pride and you see them go away.

Saheeh International

And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will ask forgiveness for you," they turn their heads aside and you see them evading while they are arrogant.

Shah Faridul Haque

And when it is said to them, “Come! Allah’s Noble Messenger may seek forgiveness for you” - they turn their heads away, and you will see them turning away in pride.

Talal Itani

And when it is said to them, “Come, the Messenger of God will ask forgiveness for you,” they bend their heads, and you see them turning away arrogantly.

Wahiduddin Khan

When they are told, "Come! The Messenger of God will ask forgiveness for you!" they turn their heads away and you see them walking away arrogantly.

Yusuf Ali

And when it is said to them, "Come, the Messenger of Allah will pray for your forgiveness", they turn aside their heads, and thou wouldst see them turning away their faces in arrogance.
5