English [Change]

Al-Mursalat-4, Surah Those sent forth Verse-4

77/Al-Mursalat-4 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Al-Mursalat-4, Surah Those sent forth Verse-4

Compare all English translations of Surah Al-Mursalat - verse 4

سورة الـمرسلات

Surah Al-Mursalat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ﴿٤﴾
77/Al-Mursalat-4: Fal fearikeati farkea(farkaan).

Imam Iskender Ali Mihr

And (by) those that keep on separating.

Abdul Majid Daryabadi

And the scattering wind scattering.

Ali Quli Qarai

by those who separate [the truth from falsehood] distinctly,

Ali Unal

And serving (for right and wrong) to be separated with all clarity,

Ahmed Ali

And those that distinguish distinctly,

Ahmed Raza Khan

Then by those that clearly differentiate the right and wrong.

Amatul Rahman Omar

And those that fully distinguish (the right from the wrong),

Arthur John Arberry

and the severally severing

Hamid Aziz

And separate things one from another,

Hilali & Khan

And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.

Maulana Muhammad Ali

Then those making a distinction!

Mohammed Habib Shakir

Then separate them one from another,

Muhammad Marmaduke Pickthall

By those who winnow with a winnowing,

Muhammad Sarwar

by (the angels) who make a clear distinction between right and wrong

Qaribullah & Darwish

then the criterion (the verses of Koran), separating

Saheeh International

And those [angels] who bring criterion

Shah Faridul Haque

Then by those that clearly differentiate the right and wrong.

Talal Itani

Separating decisively.

Wahiduddin Khan

separating one from another,

Yusuf Ali

Then separate them, one from another,
4