English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـقـلـم ٢٦
القرآن الكريم
»
سورة الـقـلـم
»
سورة الـقـلـم ٢٦
Al-Qalam-26, Surah The Pen Verse-26
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qalam
»
Al-Qalam-26, Surah The Pen Verse-26
Listen Quran 68/Al-Qalam-26
0
5
10
15
20
23
24
25
26
27
28
29
36
41
46
51
Al-Qalam-26, Surah The Pen Verse-26
Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 26
سورة الـقـلـم
Surah Al-Qalam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
﴿٢٦﴾
68/Al-Qalam-26:
Fa lammea raavhea kealoo innea la dealloon(dealloona).
Imam Iskender Ali Mihr
But when they saw it (the condition of the garden) they said: “Most surely we are the people who are in Misguidance”.
Abdul Majid Daryabadi
Then when they beheld it, they said: verily we have strayed.
Ali Quli Qarai
But when they saw it, they said, ‘We have indeed lost our way!’
Ali Unal
But when they saw it, they said: "We have assuredly arrived at the wrong place!"
Ahmed Ali
When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way.
Ahmed Raza Khan
Then when they saw it, they said, “We have indeed strayed.”
Amatul Rahman Omar
When they saw it (desolated) they said, `We have surely mistaken the way.
Arthur John Arberry
But when they saw it, they said, 'Surely we are gone astray;
Hamid Aziz
But when they saw it (the garden), they said, "Most surely we have gone astray.
Hilali & Khan
But when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray,"
Maulana Muhammad Ali
The best of them said: Said I not to you, Why do you not glorify (Allah)?
Mohammed Habib Shakir
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
Muhammad Marmaduke Pickthall
But when they saw it, they said: Lo! we are in error!
Muhammad Sarwar
When they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way.
Qaribullah & Darwish
But when they saw it they said: 'We have surely gone astray.
Saheeh International
But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;
Shah Faridul Haque
Then when they saw it, they said, “We have indeed strayed.”
Talal Itani
But when they saw it, they said, “We were wrong.
Wahiduddin Khan
But when they saw it, they said, "We must have lost our way.
Yusuf Ali
But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
0
5
10
15
20
23
24
25
26
27
28
29
36
41
46
51