English [Change]

Al-Qalam-26, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Al-Qalam-26, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 26

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ﴿٢٦﴾
68/Al-Qalam-26: Fa lammea raavhea kealoo innea la dealloon(dealloona).

Imam Iskender Ali Mihr

But when they saw it (the condition of the garden) they said: “Most surely we are the people who are in Misguidance”.

Abdul Majid Daryabadi

Then when they beheld it, they said: verily we have strayed.

Ali Quli Qarai

But when they saw it, they said, ‘We have indeed lost our way!’

Ali Unal

But when they saw it, they said: "We have assuredly arrived at the wrong place!"

Ahmed Ali

When they saw (and did not recognise it) they said: "Surely we have lost the way.

Ahmed Raza Khan

Then when they saw it, they said, “We have indeed strayed.”

Amatul Rahman Omar

When they saw it (desolated) they said, `We have surely mistaken the way.

Arthur John Arberry

But when they saw it, they said, 'Surely we are gone astray;

Hamid Aziz

But when they saw it (the garden), they said, "Most surely we have gone astray.

Hilali & Khan

But when they saw the (garden), they said: "Verily, we have gone astray,"

Maulana Muhammad Ali

The best of them said: Said I not to you, Why do you not glorify (Allah)?

Mohammed Habib Shakir

But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:

Muhammad Marmaduke Pickthall

But when they saw it, they said: Lo! we are in error!

Muhammad Sarwar

When they saw the garden, they said, "Surely we have lost our way.

Qaribullah & Darwish

But when they saw it they said: 'We have surely gone astray.

Saheeh International

But when they saw it, they said, "Indeed, we are lost;

Shah Faridul Haque

Then when they saw it, they said, “We have indeed strayed.”

Talal Itani

But when they saw it, they said, “We were wrong.

Wahiduddin Khan

But when they saw it, they said, "We must have lost our way.

Yusuf Ali

But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
26