English [Change]

Al-Qalam-28, Surah The Pen Verse-28

68/Al-Qalam-28 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

Al-Qalam-28, Surah The Pen Verse-28

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 28

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ﴿٢٨﴾
68/Al-Qalam-28: Keala avsaatuhum a lam akul lakum lavlea tusabbihoon(tusabbihoona).

Imam Iskender Ali Mihr

The one who could think most reasonably said: “Did I not tell you that if you do not glorify (Allah) that would not be (that you have to glorify)?

Abdul Majid Daryabadi

The most moderate of them said: said I not Unto you, wherefore hallow him ye not!

Ali Quli Qarai

The most upright among them said, ‘Did I not tell you, ‘‘Why do you not glorify [Allah]?’’ ’

Ali Unal

The one more equitable among them said: "Did I not say to you: Will you not glorify God?"

Ahmed Ali

One who was temperate among them, said: "Did I not say: ´Why don´t you priase God?´"

Ahmed Raza Khan

The best among them said, “Did I not tell you, ‘Why do you not proclaim His purity?’”

Amatul Rahman Omar

The most upright (man) among them said, `Did I not say to you why do you not give glory (to God)?´

Arthur John Arberry

Said the most moderate of them, 'Did I not say to you, "Why do you not give glory?"'

Hamid Aziz

The best of them said, "Did I not say to you, ´Why not glorify (Allah)?´"

Hilali & Khan

The best among them said: "Did I not tell you: why do you not say: Insha' Allah (If Allah will)."

Maulana Muhammad Ali

Then some of them advanced against others, blaming each other.

Mohammed Habib Shakir

Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, ´Why not glorify (Allah)?´"

Muhammad Marmaduke Pickthall

The best among them said: Said I not unto you: Why glorify ye not (Allah)?

Muhammad Sarwar

A reasonable one among them said, "Did I not tell you that you should glorify God?"

Qaribullah & Darwish

(Whereupon) the best among them said: 'Did I not say to you to exalt (Allah)'

Saheeh International

The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "

Shah Faridul Haque

The best among them said, “Did I not tell you, ‘Why do you not proclaim His purity?’ ”

Talal Itani

The most reasonable of them said, “Did I not say to you, ‘if only you would glorify?’”

Wahiduddin Khan

The more upright of the two said, "Did I not bid you to glorify God?"

Yusuf Ali

Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, ´Why not glorify (Allah)?´"
28
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.