English [Change]

Al-Qalam-4, Surah The Pen Verse-4

68/Al-Qalam-4 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Al-Qalam-4, Surah The Pen Verse-4

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 4

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿٤﴾
68/Al-Qalam-4: Va innaka la aalea hulukın aazeem(aazeemin).

Imam Iskender Ali Mihr

And most surely you are on a high level of morality.

Abdul Majid Daryabadi

And verily thou art of a high and noble disposition.

Ali Quli Qarai

and indeed you possess a great character.

Ali Unal

You are surely of a sublime character and do act by a sublime pattern of conduct.

Ahmed Ali

For you are verily born of sublime nature.

Ahmed Raza Khan

And indeed you possess an exemplary character.

Amatul Rahman Omar

And you possess outstandingly high standard of moral (excellence).

Arthur John Arberry

surely thou art upon a mighty morality.

Hamid Aziz

And most surely you have the most sublime (or exalted) character.

Hilali & Khan

And verily, you (O Muhammad SAW) are on an exalted standard of character.

Maulana Muhammad Ali

Which of you is mad.

Mohammed Habib Shakir

And surely thou hast sublime morals.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! thou art of a tremendous nature.

Muhammad Sarwar

You have attained a high moral standard.

Qaribullah & Darwish

Surely, you (Prophet Muhammad) are of a great morality.

Saheeh International

And indeed, you are of a great moral character.

Shah Faridul Haque

And indeed you possess an exemplary character.

Talal Itani

And you are of a great moral character.

Wahiduddin Khan

For you are truly of a sublime character.

Yusuf Ali

And thou (standest) on an exalted standard of character.
4