English [Change]

Al-Qari'ah-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Al-Qari'ah-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qari'ah - verse 4

سورة الـقارعـة

Surah Al-Qari'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ ﴿٤﴾
101/Al-Qari'ah-4: Yavma yakoonun neasu kal fareashil mabsoos(mabsoosi).

Imam Iskender Ali Mihr

On that Day people turn to be like butterflies scattered about.

Abdul Majid Daryabadi

A Day whereon mankind shall become as moths scattered,

Ali Quli Qarai

[It is] the day when mankind will be like scattered moths

Ali Unal

The day (when it occurs) humans will be like moths scattered about;

Ahmed Ali

A Day on which human beings would be like so many scattered moths,

Ahmed Raza Khan

The day when men will be like scattered moths.

Amatul Rahman Omar

On that day people shall be (in great confusion and distress) like moths scattered,

Arthur John Arberry

The day that men shall be like scattered moths,

Hamid Aziz

The day when men shall be like scattered moths;

Hilali & Khan

It is a Day whereon mankind will be like moths scattered about,

Maulana Muhammad Ali

And the mountains will be as carded wool.

Mohammed Habib Shakir

The day on which men shall be as scattered moths,

Muhammad Marmaduke Pickthall

A day wherein mankind will be as thickly-scattered moths

Muhammad Sarwar

On that day, people will be like scattered moths

Qaribullah & Darwish

On that Day people shall become like scattered moths

Saheeh International

It is the Day when people will be like moths, dispersed,

Shah Faridul Haque

The day when men will be like scattered moths.

Talal Itani

The Day when the people will be like scattered moths.

Wahiduddin Khan

[It is] a Day when mankind shall be like scattered moths

Yusuf Ali

(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
4