English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة القصص ٧٧
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ٧٧
Al-Qasas-77, Surah The Narration Verse-77
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
»
Al-Qasas-77, Surah The Narration Verse-77
Listen Quran 28/Al-Qasas-77
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
Al-Qasas-77, Surah The Narration Verse-77
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 77
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَابْتَغِ فِيمَا آتَاكَ اللَّهُ الدَّارَ الْآخِرَةَ وَلَا تَنسَ نَصِيبَكَ مِنَ الدُّنْيَا وَأَحْسِن كَمَا أَحْسَنَ اللَّهُ إِلَيْكَ وَلَا تَبْغِ الْفَسَادَ فِي الْأَرْضِ إِنَّ اللَّهَ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِينَ
﴿٧٧﴾
28/Al-Qasas-77:
Vabtagı feemea eateakalleahud dearal eahırata va lea tansa naaseebakaminad dunyea va aahsin kamea aahsanaalleahu ilayka va lea tabgıl faseada feel aard(aardı), innaalleaha lea yuhıbbul mufsideen(mufsideena).
Imam Iskender Ali Mihr
And seek the Abode of the Hereafter in that which Allah has given you, and do not forget your portion of this world (too). Bestow (give without expecting anything in return) as Allah has bestowed on you and do not seek (cause) mischief in the earth. Surely Allah does not love the mischief-makers.
Abdul Majid Daryabadi
And seek the abode of the Hereafter with that which God hath vouchsafed thee, and forget not thy portion in the World, and be thou bounteous even as God hath been bounteous unto thee, and seek not corruption in the earth; verily Allah loveth not corrupters.
Ali Quli Qarai
Seek the abode of the Hereafter by means of what Allah has given you, while not forgetting your share of this world. Be good [to others] just as Allah has been good to you, and do not try to cause corruption in the land. Indeed Allah does not like the agents of corruption.’
Ali Unal
"But seek, by means of what God has granted you, the abode of the Hereafter (by spending in alms and other good causes), without forgetting your share (which God has appointed) in this world. Do good to others as God has done good to you (out of His pure grace). Do not seek corruption and mischief in the land, for God does not love those who cause corruption and make mischief."
Ahmed Ali
So seek the abode of the Hereafter through what God has given you, and do not forget your part in this world. Do good to others as God has done good to you, and do not try to spread corruption in the land. Surely God does not like corrupters."
Ahmed Raza Khan
“And seek the abode of the Hereafter with the wealth that Allah has given you, and do not forget your part in this world, and do favours (to others) the way Allah has favoured you, and do not seek to cause turmoil in the earth; indeed Allah does not like the mischievous.”
Amatul Rahman Omar
`And seek the home of the Hereafter by means of that which Allâh has given you. And do not neglect (to acquire) your portion (of righteous deeds) in the present life. And do good to others as Allâh has done good to you. And do not seek to promote evil in the land, for Allâh does not love the evil doers who create mischief.´
Arthur John Arberry
but seek, amidst that which God has given thee, the Last Abode, and forget not thy portion of the present world; and do good, as God has been good to thee.' And seek not to work corruption in the earth; surely God loves not the workers of corruption.'
Hamid Aziz
Qarun (Korah) was of the people of Moses, but he behaved insolently (oppressed them); and We gave him so much treasure that the keys thereof would have been a burden on men endowed with strength. When his people said to him, "Exult not; verily, Allah loves not those who exult in riches,
Hilali & Khan
But seek, with that (wealth) which Allah has bestowed on you, the home of the Hereafter, and forget not your portion of legal enjoyment in this world, and do good as Allah has been good to you, and seek not mischief in the land. Verily, Allah likes not the Mufsidun (those who commit great crimes and sins, oppressors, tyrants, mischief-makers, corrupts).
Maulana Muhammad Ali
And We shall draw forth from among every nation a witness and say: Bring your proof. Then shall they know that the Truth is Allah’s and that which they forged will fail them.
Mohammed Habib Shakir
And seek by means of what Allah has given you the future abode, and do not neglect your portion of this world, and do good (to others) as Allah has done good to you, and do not seek to make mischief in the land, surely Allah does not love the mischief-makers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But seek the abode of the Hereafter in that which Allah hath given thee and neglect not thy portion of the world, and be thou kind even as Allah hath been kind to thee, and seek not corruption in the earth; lo! Allah loveth not corrupters,
Muhammad Sarwar
Seek the gains of the life to come through your wealth without ignoring your share of this life. Do favors to others just as God has done favors to you. Do not commit evil in the land for God does not love the evil-doers."
Qaribullah & Darwish
But seek, in that which Allah has given you to attain the Everlasting residence. Do not forget your share in this world. Do good, as Allah has been good to you, and do not corrupt in the land, Allah does not love those who corrupt.
Saheeh International
But seek, through that which Allah has given you, the home of the Hereafter; and [yet], do not forget your share of the world. And do good as Allah has done good to you. And desire not corruption in the land. Indeed, Allah does not like corrupters."
Shah Faridul Haque
“And seek the abode of the Hereafter with the wealth that Allah has given you, and do not forget your part in this world, and do favours (to others) the way Allah has favoured you, and do not seek to cause turmoil in the earth; indeed Allah does not like the mischievous.”
Talal Itani
But seek, with what God has given you, the Home of the Hereafter, and do not neglect your share of this world. And be charitable, as God has been charitable to you. And do not seek corruption in the land. God does not like the seekers of corruption.”
Wahiduddin Khan
But seek the Home of the Hereafter by means of that which God has bestowed on you; do not forget to take your portion [of the Hereafter] in this world." Be good to others as God has been good to you and do not strive for evil in the land, for God does not love the evil-doers."
Yusuf Ali
"But seek, with the (wealth) which Allah has bestowed on thee, the Home of the Hereafter, nor forget thy portion in this world: but do thou good, as Allah has been good to thee, and seek not (occasions for) mischief in the land: for Allah loves not those who do mischief."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87