English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النّور ١٢
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ١٢
An-Nur-12, Surah The Light Verse-12
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
»
An-Nur-12, Surah The Light Verse-12
Listen Quran 24/An-Nur-12
0
5
9
10
11
12
13
14
15
22
27
32
37
42
47
52
57
62
An-Nur-12, Surah The Light Verse-12
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 12
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ
﴿١٢﴾
24/An-Nur-12:
Lav lea iz sami’tumoohu zaannal mu’minoona val mu’mineatu bi anfusihim haayraan va kealoo heazea ifkun mubeen(mubeenun).
Imam Iskender Ali Mihr
If only the believing men and the believing women, when they heard of it (of the slander), had thought good in their own minds, and said: “This is a manifest slander”.
Abdul Majid Daryabadi
Wherefore, when ye heard it, did not the believing men and believing women imagine best of their own people and say: this is a calumny manifest!
Ali Quli Qarai
When you [first] heard about it, why did not the faithful, men and women, think well of their folks, and say, ‘This is an obvious calumny’?
Ali Unal
When you heard of it, why did the believing men and women not think well of one another and declare: "This is obviously a slander"?
Ahmed Ali
Why did the faithful men and women not think well of their people when they heard this, and said: "This is a clear lie?"
Ahmed Raza Khan
Why was it not that the believing men and women, when you heard it, thought good of their own people, and had said, “This is a clear accusation”?
Amatul Rahman Omar
When you heard of this (accusation) why did not the believing men and believing women have a better opinion in respect of their own people and say, `This (charge) is an obvious lie?´
Arthur John Arberry
Why, when you heard it, did the believing men and women not of their own account think good thoughts, and say, 'This is a manifest calumny'?
Hamid Aziz
Verily, those who spread the slander are a gang among you. Deem it not as an evil for you. Nay, it is good for you. Every man of them shall have what he has earned of sin; and he among them who had the greater share (took the lead), for him is an awful doom.
Hilali & Khan
Why then, did not the believers, men and women, when you heard it (the slander) think good of their own people and say: "This (charge) is an obvious lie?"
Maulana Muhammad Ali
Surely they who concocted the lie are a party from among you. Deem it not an evil to you. Nay, it is good for you. For every man of them is what he has earned of sin; and as for him among them who took upon himself the main part thereof, he shall have a grievous punishment.
Mohammed Habib Shakir
Why did not the believing men and the believing women, when you heard it, think well of their own people, and say: This is an evident falsehood?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Why did not the believers, men and women, when ye heard it, think good of their own own folk, and say: It is a manifest untruth?
Muhammad Sarwar
Would that on your hearing this report, the believing men and woman among you had a favorable attitude towards it, and had said, "This report is clearly false".
Qaribullah & Darwish
Had you heard it, and the believing men and women, thought good thoughts about one another said: 'This is a clear falsehood'
Saheeh International
Why, when you heard it, did not the believing men and believing women think good of one another and say, "This is an obvious falsehood"?
Shah Faridul Haque
Why was it not that the believing men and women, when you heard it, thought good of their own people, and had said, "This is a clear accusation"?
Talal Itani
Why, when you heard about it, the believing men and women did not think well of one another, and say, “This is an obvious lie”?
Wahiduddin Khan
When you heard of it, why did not the believing men and believing women think well of their own people, and say, "This is a manifest slander?"
Yusuf Ali
Why did not the believers - men and women - when ye heard of the affair,- put the best construction on it in their own minds and say, "This (charge) is an obvious lie"?
0
5
9
10
11
12
13
14
15
22
27
32
37
42
47
52
57
62