English [Change]

An-Nur-13, Surah The Light Verse-13

24/An-Nur-13 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

An-Nur-13, Surah The Light Verse-13

Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 13

سورة النّور

Surah An-Nur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَوْلَا جَاؤُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاء فَأُوْلَئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ ﴿١٣﴾
24/An-Nur-13: Lav lea ceaoo aalayhi bi arbaaati shuhadea(shuhadeaa), fa iz lam ya’too bish shuhadeai fa uleaika indalleahi humul keaziboon(keaziboona).

Imam Iskender Ali Mihr

If only they had brought four witnesses of it. Since they failed to bring the witnesses, they verily are the liars within the Sight of Allah.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore did they not bring four witnesses thereof? Then when they brought not the witnesses, those! with Allah they are the liars.

Ali Quli Qarai

Why did they not bring four witnesses to it? So when they could not bring the witnesses, they are liars in Allah’s sight.

Ali Unal

Why did they not produce four witnesses (in support of the accusation)? Now that they have not produced witnesses, it is indeed they who are the liars in God’s sight.

Ahmed Ali

Why did they not bring four witnesses (in support of their charge)? And since they did not bring the four witnesses they are themselves liars in the sight of God.

Ahmed Raza Khan

Why did they not bring four witnesses upon it? Since they did not bring witnesses, they themselves are liars before Allah.

Amatul Rahman Omar

Why did they (- the fabricators of this charge) not bring four witnesses in support of this (accusation of theirs)? Since they failed to produce the (required) witnesses, it is they who are the very liars in the sight of Allâh.

Arthur John Arberry

Why did they not bring four witnesses against it? But since they did not bring the witnesses, in God's sight they are the liars.

Hamid Aziz

Why did not, when you heard it, the believers, men and women, think good of their own folk, and say, "This is an obvious lie?"

Hilali & Khan

Why did they not produce four witnesses? Since they (the slanderers) have not produced witnesses! Then with Allah they are the liars.

Maulana Muhammad Ali

Why did not the believing men and the believing women, when you heard it, think well of their own people, and say: This is an evident falsehood?

Mohammed Habib Shakir

Why did they not bring four witnesses of it? But as they have not brought witnesses they are liars before Allah.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Why did they not produce four witnesses? Since they produce not witnesses, they verily are liars in the sight of Allah.

Muhammad Sarwar

Would that they had brought four witness to testify to their report. Since they brought none, they are liars before God.

Qaribullah & Darwish

Why, did they not bring four witnesses against it? But since they did not bring the witnesses, before Allah they are the liars.

Saheeh International

Why did they [who slandered] not produce for it four witnesses? And when they do not produce the witnesses, then it is they, in the sight of Allah, who are the liars.

Shah Faridul Haque

Why did they not bring four witnesses upon it? Since they did not bring witnesses, they themselves are liars before Allah.

Talal Itani

Why did they not bring four witnesses to testify to it? If they fail to bring the witnesses, then in God’s sight, they are liars.

Wahiduddin Khan

Why did they not produce four witnesses? If they could not produce any witnesses, they were indeed liars in the sight of God!

Yusuf Ali

Why did they not bring four witnesses to prove it? When they have not brought the witnesses, such men, in the sight of Allah, (stand forth) themselves as liars!
13