English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـرحـمـن ٢٧
القرآن الكريم
»
سورة الـرحـمـن
»
سورة الـرحـمـن ٢٧
Ar-Rahman-27, Surah The Most Gracious Verse-27
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ar-Rahman
»
Ar-Rahman-27, Surah The Most Gracious Verse-27
Listen Quran 55/Ar-Rahman-27
0
5
10
15
20
24
25
26
27
28
29
30
37
42
47
52
57
62
67
72
77
Ar-Rahman-27, Surah The Most Gracious Verse-27
Compare all English translations of Surah Ar-Rahman - verse 27
سورة الـرحـمـن
Surah Ar-Rahman
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيَبْقَى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
﴿٢٧﴾
55/Ar-Rahman-27:
Va yabkea vachu raabbika zool caleali val ikream(ikreami).
Imam Iskender Ali Mihr
And the Face (Essence) of your Lord, the Owner of Punishment and Generosity will remain forever.
Abdul Majid Daryabadi
And there will remain the countenance of thine Lord, Owner of Majesty and Beneficence.
Ali Quli Qarai
yet lasting is the majestic and munificent Face of your Lord.
Ali Unal
But there remains forever the "Face" of your Lord, the One of Majesty and Munificence.
Ahmed Ali
But abiding is the glory of your Lord, full of majesty and beneficence.
Ahmed Raza Khan
And everlasting is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.
Amatul Rahman Omar
But (only) the Majesty of your Lord and that which is under the care of your Lord, the Lord of Glory and Honour endures for ever.
Arthur John Arberry
yet still abides the Face of thy Lord, majestic, splendid.
Hamid Aziz
And there remains naught but the Countenance of your Lord of Might and Glory (or of Majesty and Nobility (Bounty and Honour)).
Hilali & Khan
And the Face of your Lord full of Majesty and Honour will abide forever.
Maulana Muhammad Ali
Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Mohammed Habib Shakir
And there will endure for ever the person of your Lord, the Lord of glory and honor.
Muhammad Marmaduke Pickthall
There remaineth but the Countenance of thy Lord of Might and Glory.
Muhammad Sarwar
Only the Supreme Essence of your Glorious and Gracious Lord will remain forever.
Qaribullah & Darwish
Yet the Face of your Lord will abide forever, Majestic and Splendid.
Saheeh International
And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
Shah Faridul Haque
And eternal is the Entity of your Lord, the Most Majestic and the Most Honourable.
Talal Itani
But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor.
Wahiduddin Khan
while your Lord's own Self will remain full of majesty and glory.
Yusuf Ali
But will abide (for ever) the Face of thy Lord,- full of Majesty, Bounty and Honour.
0
5
10
15
20
24
25
26
27
28
29
30
37
42
47
52
57
62
67
72
77