English [Change]

Ar-Rahman-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

Ar-Rahman-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ar-Rahman - verse 43

سورة الـرحـمـن

Surah Ar-Rahman

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ﴿٤٣﴾
55/Ar-Rahman-43: Heazihee cahannamullatee yukazzibu bi hal mucrimoon(mucrimoona).

Imam Iskender Ali Mihr

This is Hell which the guilty belied.

Abdul Majid Daryabadi

Yonder is the Hell which the culprits belied.

Ali Quli Qarai

‘This is the hell which the guilty would deny!’

Ali Unal

This is Hell, which the disbelieving criminals deny.

Ahmed Ali

This is Hell the sinners called a lie.

Ahmed Raza Khan

This is hell, which the criminals deny.

Amatul Rahman Omar

(They will be told) `This is the Gehenna that the guilty have cried lies to.

Arthur John Arberry

This is Gehenna, that sinners cried lies to;

Hamid Aziz

This is the hell which the guilty called a lie.

Hilali & Khan

This is Hell which the Mujrimun (polytheists, criminals, sinners, etc.) denied.

Maulana Muhammad Ali

The guilty will be known by their masks, so they shall be seized by the forelocks and the feet.

Mohammed Habib Shakir

This is the hell which the guilty called a lie.

Muhammad Marmaduke Pickthall

This is hell which the guilty deny.

Muhammad Sarwar

(The guilty ones will be told), "This is hell which the sinful ones denied".

Qaribullah & Darwish

This is Gehenna (Hell) which the sinners belied,

Saheeh International

This is Hell, which the criminals deny.

Shah Faridul Haque

This is hell, which the criminals deny.

Talal Itani

This is Hell that the guilty denied.

Wahiduddin Khan

This is the Hell which the guilty called a lie.

Yusuf Ali

This is the Hell which the Sinners deny:
43