English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـصّـف ٨
القرآن الكريم
»
سورة الـصّـف
»
سورة الـصّـف ٨
As-Saff-8, Surah The Row or Rank Verse-8
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah As-Saff
»
As-Saff-8, Surah The Row or Rank Verse-8
Listen Quran 61/As-Saff-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
As-Saff-8, Surah The Row or Rank Verse-8
Compare all English translations of Surah As-Saff - verse 8
سورة الـصّـف
Surah As-Saff
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يُرِيدُونَ لِيُطْفِؤُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْكَافِرُونَ
﴿٨﴾
61/As-Saff-8:
Yureedoona li yutfioo nooraalleahi bi afveahihim vaalleahu mutimmu noorihee va lav karihal keafiroon(keafiroona).
Imam Iskender Ali Mihr
They desire to put out the Glory of Allah with their mouths. And Allah is the One Who shall complete His Glory even though the disbelievers hate it.
Abdul Majid Daryabadi
Fain would they extinguish the light of Allah is with their mouths and Allah is going to perfect His light, even though averse may be the infidels.
Ali Quli Qarai
They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light though the faithless should be averse.
Ali Unal
They long to extinguish God’s light with (a breath from) their mouths (as if it entailed no more than extinguishing a candle with a breath), but God will surely perfect His light, however hateful (it may be) to the unbelievers.
Ahmed Ali
They want to extinguish the light of God by uttering blasphemies. But God wills to perfect His light, however the unbelievers may dislike it.
Ahmed Raza Khan
They wish to put out Allah’s light with their mouths, whereas Allah will perfect His light even if the disbelievers get annoyed.
Amatul Rahman Omar
They desire to extinguish the light of Allâh with (the breath of) their mouths. But Allâh will perfect His light even though the disbelievers consider it hard.
Arthur John Arberry
They desire to extinguish with their mouths, the light of God; but God will perfect His light, though the unbelievers be averse.
Hamid Aziz
They desire to put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, though the unbelievers may be averse.
Hilali & Khan
They intend to put out the Light of Allah (i.e. the religion of Islam, this Quran, and Prophet Muhammad SAW) with their mouths. But Allah will complete His Light even though the disbelievers hate (it).
Maulana Muhammad Ali
And who is more unjust than he who forges a lie against Allah and he is invited to Islam. And Allah guides not the unjust people.
Mohammed Habib Shakir
Their intention is to extinguish Allah´s Light (by blowing) with their mouths: But Allah will complete His Light, even though the Unbelievers may detest (it).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Fain would they put out the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light however much the disbelievers are averse.
Muhammad Sarwar
They want to put out the light of God with their mouths, but God will certainly make His light shine forever - even though the disbelievers may dislike this.
Qaribullah & Darwish
They seek to extinguish the Light of Allah with their mouths; but Allah will complete His Light, much as the unbelievers dislike it.
Saheeh International
They want to extinguish the light of Allah with their mouths, but Allah will perfect His light, although the disbelievers dislike it.
Shah Faridul Haque
They wish to put out Allah’s light with their mouths, whereas Allah will perfect His light even if the disbelievers get annoyed.
Talal Itani
They want to extinguish God’s Light with their mouths; but God will complete His Light, even though the disbelievers dislike it.
Wahiduddin Khan
they wish to put His light out with their mouths. But He will perfect His light, much as those who deny the truth may dislike it;
Yusuf Ali
Their intention is to extinguish Allah´s Light (by blowing) with their mouths: But Allah will complete (the revelation of) His Light, even though the Unbelievers may detest (it).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14