English [Change]

Ash-Shura-26, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Ash-Shura-26, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 26

سورة الشورى

Surah Ash-Shura

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَسْتَجِيبُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ وَالْكَافِرُونَ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ﴿٢٦﴾
42/Ash-Shura-26: Va yastaceebullazeena eamanoo va aamiloos sealiheati va yazeeduhum min faadlih(faadlihee), val keafiroona lahum aazeabun shadeed(shadeedun).

Imam Iskender Ali Mihr

And (Allah) answers (the prayers of) those who believe (who are âmenû) and do improving deeds (the soul’s cleansing). And increases for them from His Virtue. And the disbelievers; for them there is a severe torment.

Abdul Majid Daryabadi

And He answereth those who believe and work righteous works and increaseth Unto them of His grace. And the infidels! theirs shall be a severe torment.

Ali Quli Qarai

He answers [the supplications of] those who have faith and do righteous deeds and enhances them out of His grace. But as for the faithless, there is a severe punishment for them.

Ali Unal

He responds with acceptance to (the worship and supplication of) those who believe and do good, righteous deeds, and grants them more out of His bounty (than they asked for). However, as to the unbelievers, for them is a severe punishment.

Ahmed Ali

He answers (the prayers) of those who believe and do good, and gives them more of His bounty. But for the unbelievers there is severe punishment.

Ahmed Raza Khan

And He accepts the prayers of those who accept faith and do good deeds, and gives them a greater reward by His munificence; and for the disbelievers is a severe punishment.

Amatul Rahman Omar

And He responds to the prayers of those who believe and (accordingly) do deeds of righteousness and gives them (even) more (than they pray for) through His grace and bounty. As for the disbelievers there awaits them a severe punishment

Arthur John Arberry

And He answers those who believe and do righteous deeds, and He gives them increase of His bounty. And the unbelievers -- for them awaits a terrible chastisement.

Hamid Aziz

And He answers those who believe and do good deeds, and gives increase unto them of His bounty; and as for the unbelievers, they shall have a severe punishment.

Hilali & Khan

And He answers (the invocation of) those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and gives them increase of His Bounty. And as for the disbelievers, theirs will be a severe torment.

Maulana Muhammad Ali

And He it is Who accepts repentance from his servants and pardons evil deeds, and He knows what you do;

Mohammed Habib Shakir

And He answers those who believe and do good deeds, and gives them more out of His grace; and (as for) the unbelievers, they shall have a severe punishment.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And accepteth those who do good works, and giveth increase unto them of His bounty. And as for disbelievers, theirs will be an awful doom.

Muhammad Sarwar

He answers the prayers of the righteously striving believers and grants them increasing favors. The unbelievers will suffer a severe punishment.

Qaribullah & Darwish

He answers those who believe and do good deeds, and He increases them from His bounty. But for the unbelievers there is a terrible punishment.

Saheeh International

And He answers [the supplication of] those who have believed and done righteous deeds and increases [for] them from His bounty. But the disbelievers will have a severe punishment.

Shah Faridul Haque

And He accepts the prayers of those who accept faith and do good deeds, and gives them a greater reward by His munificence; and for the disbelievers is a severe punishment.

Talal Itani

And He answers those who believe and do good deeds, and He increases them of His grace. But the disbelievers will suffer a terrible punishment.

Wahiduddin Khan

He responds to those who believe and do good deeds, and gives them more of His bounty; agonizing torment awaits the deniers of the truth.

Yusuf Ali

And He listens to those who believe and do deeds of righteousness, and gives them increase of His Bounty: but for the Unbelievers their is a terrible Penalty.
26