English [Change]

Ash-Shura-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

Ash-Shura-28, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 28

سورة الشورى

Surah Ash-Shura

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَهُوَ الَّذِي يُنَزِّلُ الْغَيْثَ مِن بَعْدِ مَا قَنَطُوا وَيَنشُرُ رَحْمَتَهُ وَهُوَ الْوَلِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٢٨﴾
42/Ash-Shura-28: Va huvallazee yunazzilul gaaysa min baa’di mea kaanatoo va yanshuru raahmatah(raahmatahu), va huval valeeyyul haameed(haameedu).

Imam Iskender Ali Mihr

And He it is Who sends down the rain and spread His Mercy after (they) have despaired. And He is the Friend, the Praised One.

Abdul Majid Daryabadi

And He it is Who sendeth down the rain after men have despaired, and spreadeth abroad His mercy. And He is the Patron of all, the Praiseworthy.

Ali Quli Qarai

It is He who sends down the rain after they have been despondent, and unfolds His mercy, and He is the Guardian, the All-laudable.

Ali Unal

He it is Who sends down the rain useful in all ways to rescue (them) after they have lost all hope, and spreads out His mercy far and wide (to every being). He it is Who is the Guardian, and the All-Praiseworthy.

Ahmed Ali

It is He who sends down rain when they had despaired of it, and showers His benevolence. He is the protector worthy of praise.

Ahmed Raza Khan

And it is He Who sends down the rain when they have despaired, and spreads out His mercy; and He is the Benefactor, the Most Praiseworthy.

Amatul Rahman Omar

And He it is Who sends down rain after the people have lost all hope and unfolds His mercy. And He alone is the Patron, the Praiseworthy.

Arthur John Arberry

And it is He who sends down the rain after they have despaired, and He unfolds His mercy; He is the Protector, the All-laudable.

Hamid Aziz

And He it is Who sends down the saving rain after they have despaired, and He unfolds (scatters) His mercy; and He is the Guardian, the Praiseworthy.

Hilali & Khan

And He it is Who sends down the rain after they have despaired, and spreads abroad His Mercy. And He is the Wali (Helper, Supporter, Protector, etc.), Worthy of all Praise.

Maulana Muhammad Ali

And if Allah were to amplify the provision for His servants, they would rebel in the earth; but He sends (it) down by measure, as He pleases. Surely He is Aware, Seer of His servants.

Mohammed Habib Shakir

And He it is Who sends down the rain after they have despaired, and He unfolds His mercy; and He is the Guardian, the Praised One.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And He it is Who sendeth down the saving rain after they have despaired, and spreadeth out His mercy. He is the Protecting Friend, the Praiseworthy.

Muhammad Sarwar

It is He who sends down the rain after they had lost hope and spreads out His mercy. He is the Guardian and the Most Praiseworthy.

Qaribullah & Darwish

It is He who sends down rain for them after they despaired, and He unfolds His Mercy. He is the Guardian, the Praised.

Saheeh International

And it is He who sends down the rain after they had despaired and spreads His mercy. And He is the Protector, the Praiseworthy.

Shah Faridul Haque

And it is He Who sends down the rain when they have despaired, and spreads out His mercy; and He is the Benefactor, the Most Praiseworthy.

Talal Itani

It is He who brings down the rain after they have despaired, and unfolds His mercy. He is the Guardian, the Praised.

Wahiduddin Khan

it is He who sends rain after they have despaired and spreads His mercy far and wide. He is the Protector, Worthy of All Praise.

Yusuf Ali

He is the One that sends down rain (even) after (men) have given up all hope, and scatters His Mercy (far and wide). And He is the Protector, Worthy of all Praise.
28