English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشورى ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة الشورى
»
سورة الشورى ٣٠
Ash-Shura-30, Surah The Consultations Verse-30
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shura
»
Ash-Shura-30, Surah The Consultations Verse-30
Listen Quran 42/Ash-Shura-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
Ash-Shura-30, Surah The Consultations Verse-30
Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 30
سورة الشورى
Surah Ash-Shura
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ
﴿٣٠﴾
42/Ash-Shura-30:
Va mea aseabakum min museebatin fa bi mea kasabat aydeekum va yaa’foo aan kaseer(kaseerin).
Imam Iskender Ali Mihr
And whenever a misfortune befalls you, it is due to what your hands have earned (what you have done). Pardons most of (misfortune) them (does not give to you).
Abdul Majid Daryabadi
And whatsoever of affliction befalleth you is owing to that which your hands have earned; and He pardoneth much.
Ali Quli Qarai
Whatever affliction that may visit you is because of what your hands have earned, and He excuses many [an offense of yours].
Ali Unal
Whatever affliction befalls you, it is because of what your hands have earned, and yet He overlooks many (of the wrongs you do).
Ahmed Ali
Whatever misfortune befalls you is a consequence of your deeds; yet He forgives much.
Ahmed Raza Khan
And whatever calamity befalls you, is because of what your hands have earned – and there is a great deal He pardons!
Amatul Rahman Omar
And whatever calamity befalls you is of your own making. And (yet) He goes on forgiving a great many of your sins (out of His mercy).
Arthur John Arberry
Whatever affliction may visit you is for what you own hands have earned; and He pardons much.
Hamid Aziz
And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and yet He pardons much.
Hilali & Khan
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. (See the Quran Verse 35:45).
Maulana Muhammad Ali
And of His signs is the creation of the heavens and the earth and what He has spread forth in both of them of living beings. And He is all-powerful to gather them together, when He will.
Mohammed Habib Shakir
And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and (yet) He pardons most (of your faults).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Whatever of misfortune striketh you, it is what your right hands have earned. And He forgiveth much.
Muhammad Sarwar
Whatever hardship befalls you is the result of your own deeds. God pardons many of your sins.
Qaribullah & Darwish
If affliction befalls you, it is what your own hands have earned, but He pardons a lot.
Saheeh International
And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much.
Shah Faridul Haque
And whatever calamity befalls you, is because of what your hands have earned - and there is a great deal He pardons!
Talal Itani
Whatever misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned; and yet He pardons much.
Wahiduddin Khan
Whatever misfortune befalls you is of your own doing, God forgives much,
Yusuf Ali
Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness.
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50