English [Change]

Ash-Shura-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Ash-Shura-30, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 30

سورة الشورى

Surah Ash-Shura

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا أَصَابَكُم مِّن مُّصِيبَةٍ فَبِمَا كَسَبَتْ أَيْدِيكُمْ وَيَعْفُو عَن كَثِيرٍ ﴿٣٠﴾
42/Ash-Shura-30: Va mea aseabakum min museebatin fa bi mea kasabat aydeekum va yaa’foo aan kaseer(kaseerin).

Imam Iskender Ali Mihr

And whenever a misfortune befalls you, it is due to what your hands have earned (what you have done). Pardons most of (misfortune) them (does not give to you).

Abdul Majid Daryabadi

And whatsoever of affliction befalleth you is owing to that which your hands have earned; and He pardoneth much.

Ali Quli Qarai

Whatever affliction that may visit you is because of what your hands have earned, and He excuses many [an offense of yours].

Ali Unal

Whatever affliction befalls you, it is because of what your hands have earned, and yet He overlooks many (of the wrongs you do).

Ahmed Ali

Whatever misfortune befalls you is a consequence of your deeds; yet He forgives much.

Ahmed Raza Khan

And whatever calamity befalls you, is because of what your hands have earned – and there is a great deal He pardons!

Amatul Rahman Omar

And whatever calamity befalls you is of your own making. And (yet) He goes on forgiving a great many of your sins (out of His mercy).

Arthur John Arberry

Whatever affliction may visit you is for what you own hands have earned; and He pardons much.

Hamid Aziz

And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and yet He pardons much.

Hilali & Khan

And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. (See the Quran Verse 35:45).

Maulana Muhammad Ali

And of His signs is the creation of the heavens and the earth and what He has spread forth in both of them of living beings. And He is all-powerful to gather them together, when He will.

Mohammed Habib Shakir

And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and (yet) He pardons most (of your faults).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Whatever of misfortune striketh you, it is what your right hands have earned. And He forgiveth much.

Muhammad Sarwar

Whatever hardship befalls you is the result of your own deeds. God pardons many of your sins.

Qaribullah & Darwish

If affliction befalls you, it is what your own hands have earned, but He pardons a lot.

Saheeh International

And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much.

Shah Faridul Haque

And whatever calamity befalls you, is because of what your hands have earned - and there is a great deal He pardons!

Talal Itani

Whatever misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned; and yet He pardons much.

Wahiduddin Khan

Whatever misfortune befalls you is of your own doing, God forgives much,

Yusuf Ali

Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness.
30