English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشورى ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة الشورى
»
سورة الشورى ٤٣
Ash-Shura-43, Surah The Consultations Verse-43
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shura
»
Ash-Shura-43, Surah The Consultations Verse-43
Listen Quran 42/Ash-Shura-43
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
Ash-Shura-43, Surah The Consultations Verse-43
Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 43
سورة الشورى
Surah Ash-Shura
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَلِكَ لَمِنْ عَزْمِ الْأُمُورِ
﴿٤٣﴾
42/Ash-Shura-43:
Va la man saabara va gaafara inna zealika la min aazmil umoor(umoori).
Imam Iskender Ali Mihr
And whoever practices patience and forgives this indeed is a great affair.
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever forbeareth and forgiveth -that verily is of the firmness of affairs.
Ali Quli Qarai
As for someone who endures patiently and forgives—that is indeed the steadiest of courses.
Ali Unal
But indeed whoever shows patience and forgives (the wrong done to him), surely that is a very meritorious thing, a matter of great resolution.
Ahmed Ali
But he who bears with patience and forgives, surely complies with divine resolve.
Ahmed Raza Khan
And indeed whoever patiently endured and forgave – then indeed these are acts of great courage.
Amatul Rahman Omar
But the one who bears (the wrong done to him) and forgives, (let it be remembered that) surely to do so is a matter of great fortitude and high resolve.
Arthur John Arberry
But surely he who bears patiently and is forgiving -- surely that is true constancy.
Hamid Aziz
And whoever is patient and forgiving, these most surely are actions of courage and resolution.
Hilali & Khan
And verily, whosoever shows patience and forgives that would truly be from the things recommended by Allah.
Maulana Muhammad Ali
The way (of blame) is only against those who oppress men and revolt in the earth unjustly. For such there is a painful chastisement.
Mohammed Habib Shakir
And whoever is patient and forgiving, these most surely are actions due to courage.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And verily whoso is patient and forgiveth - lo! that, verily, is (of) the steadfast heart of things.
Muhammad Sarwar
To exercise patience and forgive (the wrong done to one) is the proof of genuine determination.
Qaribullah & Darwish
Surely, he who bears patiently and forgives indeed that is true constancy.
Saheeh International
And whoever is patient and forgives - indeed, that is of the matters [requiring] determination.
Shah Faridul Haque
And indeed whoever patiently endured and forgave - then indeed these are acts of great courage.
Talal Itani
But whoever endures patiently and forgives—that is a sign of real resolve.
Wahiduddin Khan
whoever is patient and forgiving, acts with great courage and resolution.
Yusuf Ali
But indeed if any show patience and forgive, that would truly be an exercise of courageous will and resolution in the conduct of affairs.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53