English [Change]

Ash-Shura-50, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

Ash-Shura-50, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 50

سورة الشورى

Surah Ash-Shura

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَوْ يُزَوِّجُهُمْ ذُكْرَانًا وَإِنَاثًا وَيَجْعَلُ مَن يَشَاء عَقِيمًا إِنَّهُ عَلِيمٌ قَدِيرٌ ﴿٥٠﴾
42/Ash-Shura-50: Av yuzavvicuhum zukreanan va ineasea(ineasan), va yac’aalu man yasheau aakeemea(aakeeman), innahu aaleemun kaadeer(kaadeerun).

Imam Iskender Ali Mihr

Or bestows both daughter and son. And He makes whom He wills barren. Surely He is All-Knowing, All-Powerful.

Abdul Majid Daryabadi

Or He conjoineth them males and females; and He maketh barren whomsoever He will; verily He is Knower, Petent.

Ali Quli Qarai

or He combines them males and females, and makes sterile whomever He wishes. Indeed, He is all-knowing, all-powerful.

Ali Unal

Or He mingles them, both sons and daughters (granted to whom He wills); and He leaves barren whom He wills. Surely He is All-Knowing, All-Powerful.

Ahmed Ali

On some He bestows both sons and daughters, and some He leaves issueless. He is all-knowing and all-powerful.

Ahmed Raza Khan

Or may mix them, the sons and daughters; and may make barren whomever He wills; indeed He is All Knowing, Able.

Amatul Rahman Omar

Or (to some) He grants mixed - sons and daughters, and He makes whom He will barren (of having a child). Indeed, He is All-Knowing, All-Powerful.

Arthur John Arberry

or He couples them, both males and females; and He makes whom He will barren. Surely He is All-knowing, All-powerful.

Hamid Aziz

Or He mingles them, male and female; and He makes barren whom He wills; verily, He is the Knower, Powerful.

Hilali & Khan

Or He bestows both males and females, and He renders barren whom He wills. Verily, He is the All-Knower and is Able to do all things.

Maulana Muhammad Ali

Allah’s is the kingdom of the heavens and the earth. He creates what He pleases. He grants females to whom He pleases and grants males to whom He pleases,

Mohammed Habib Shakir

Or He makes them of both sorts, male and female; and He makes whom He pleases barren; surely He is the Knowing, the Powerful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or He mingleth them, males and females, and He maketh barren whom He will. Lo! He is Knower, Powerful.

Muhammad Sarwar

offspring to whomever He wants. He causes whomever He wants to be childless. He is All-Knowing and All-Powerful.

Qaribullah & Darwish

Or, He couples them, both males and females, and to others, if He will, He makes them barren. Surely, He is the Knower, the Powerful.

Saheeh International

Or He makes them [both] males and females, and He renders whom He wills barren. Indeed, He is Knowing and Competent.

Shah Faridul Haque

Or may mix them, the sons and daughters; and may make barren whomever He wills; indeed He is All Knowing, Able.

Talal Itani

Or He combines them together, males and females; and He renders whomever He wills sterile. He is Knowledgeable and Capable.

Wahiduddin Khan

or both male and female, and He leaves whoever He will barren; He is all-knowing and all powerful.

Yusuf Ali

Or He bestows both males and females, and He leaves barren whom He will: for He is full of Knowledge and Power.
50