English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشورى ٩
القرآن الكريم
»
سورة الشورى
»
سورة الشورى ٩
Ash-Shura-9, Surah The Consultations Verse-9
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shura
»
Ash-Shura-9, Surah The Consultations Verse-9
Listen Quran 42/Ash-Shura-9
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
Ash-Shura-9, Surah The Consultations Verse-9
Compare all English translations of Surah Ash-Shura - verse 9
سورة الشورى
Surah Ash-Shura
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء فَاللَّهُ هُوَ الْوَلِيُّ وَهُوَ يُحْيِي المَوْتَى وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
﴿٩﴾
42/Ash-Shura-9:
Amittahaazoo min doonihee avliyeaa, faalleahu huval valeeyyu va huva yuhyeel mavtea va huva aalea kulli shay’in kaadeer(kaadeerun).
Imam Iskender Ali Mihr
Or have they taken friends besides Him? Allah is the Friend, and He raises the dead. And He is Omnipotent.
Abdul Majid Daryabadi
Have they taken patrons besides Him! But Allah! He is the Patron, HE quickeneth the dead, and He is over every-thing Potent.
Ali Quli Qarai
Have they taken awliya besides Him? [Say,] ‘It is Allah, who is the [true] Wali, and He revives the dead, and He has power over all things.
Ali Unal
What? Have they taken for themselves other besides God for guardians and confidants (to whom they entrust their affairs, thereby associating partners with Him)? Rather, God is He Who is the true Guardian, and He will revive the dead, and He has full power over everything.
Ahmed Ali
Have they taken others beside Him as protectors? It is God who protects; it is He who gives life to the dead, for He has power over everything.
Ahmed Raza Khan
What! Have they appointed supporters other than Allah? So (know that) Allah only is the Supporter, and He will revive the dead; and He is Able to do all things.
Amatul Rahman Omar
Have they taken to themselves (other) patrons apart from Him (the only God)? But the (real) Patron is Allâh alone. He alone raises the dead to life and He is the Possessor of every power over every desired thing.
Arthur John Arberry
Or have they taken to them protectors apart from Him? But God -- He is the Protector; He quickens the dead, and He is powerful over everything.
Hamid Aziz
Or have they taken guardians besides Him? But Allah, He is the Guardian, and He gives life to the dead, and He has power over all things.
Hilali & Khan
Or have they taken (for worship) Auliya' (guardians, supporters, helpers, protectors, etc.) besides Him? But Allah, He Alone is the Wali (Protector, etc.). And it is He Who gives life to the dead, and He is Able to do all things.
Maulana Muhammad Ali
And if Allah had pleased, He would surely have made them a single nation, but He admits whom He pleases to His mercy. And the wrongdoers have no protector nor helper.
Mohammed Habib Shakir
Or have they taken guardians besides Him? But Allah is the Guardian, and He gives life to the dead, and He has power over all things.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Or have they chosen protecting friends besides Him? But Allah, He (alone) is the Protecting Friend. He quickeneth the dead, and He is Able to do all things.
Muhammad Sarwar
Have they chosen other guardians besides Him? God is the real Guardian and it is He who will bring the dead back to life. He has power over all things.
Qaribullah & Darwish
Or have they taken to themselves guardians other than Him? But Allah, He is the Guardian. He revives the dead and has power over all things.
Saheeh International
Or have they taken protectors [or allies] besides him? But Allah - He is the Protector, and He gives life to the dead, and He is over all things competent.
Shah Faridul Haque
What! Have they appointed supporters other than Allah? So (know that) Allah only is the Supporter, and He will revive the dead; and He is Able to do all things.
Talal Itani
Or have they adopted protectors besides him? But God is the Protector, and He gives life to the dead, and He has power over all things.
Wahiduddin Khan
Have they taken for themselves protectors other than Him? But it is God who is the real Protector. He resurrects the dead, and He has power over all things.
Yusuf Ali
What! Have they taken (for worship) protectors besides Him? But it is Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life to the dead: It is He Who has power over all things,
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49