English [Change]

At-Talaq-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

At-Talaq-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Talaq - verse 9

سورة الـطلاق

Surah At-Talaq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا ﴿٩﴾
65/At-Talaq-9: Fa zeakaat va beala amrihea va keana eakıbatu amrihea husrea(husran).

Imam Iskender Ali Mihr

So (the people of those countries) tasted the evil result of their affairs, and the result of their affairs was Loss.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore they tasted the evil consequence of their affair, and the end of their affair was loss.

Ali Quli Qarai

So it tasted the evil consequences of its conduct, and the outcome of its conduct was ruin.

Ali Unal

So they tasted the evil result of their own doings and the outcome of their doings was ruin.

Ahmed Ali

So they tasted the pain of their actions; and the consequence of their deeds was ruin.

Ahmed Raza Khan

They therefore tasted the evil outcome of their deeds, and the outcome of their deeds was a loss.

Amatul Rahman Omar

So they suffered the (evil) consequences of their deeds, and the subsequent end of their affairs was (in the form of) loss.

Arthur John Arberry

So it tasted the mischief of its action, and the end of its affair was loss.

Hamid Aziz

So it tasted the evil result of its conduct, and the end of its affair was perdition.

Hilali & Khan

So it tasted the evil result of its disbelief, and the consequence of its disbelief was loss (destruction in this life and an eternal punishment in the Hereafter).

Maulana Muhammad Ali

A Messenger who recites to you the clear messages of Allah so that he may bring forth those who believe and do good deeds from darkness into light. And whoever believes in Allah and does good deeds, He will cause him to enter Gardens wherein rivers flow, to abide therein for ever. Allah has indeed given him a goodly sustenance.

Mohammed Habib Shakir

Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition

Muhammad Marmaduke Pickthall

So that it tasted the ill-effects of its conduct, and the consequence of its conduct was loss.

Muhammad Sarwar

They suffered the consequences of their deeds and their end was perdition.

Qaribullah & Darwish

So it tasted the mischief of its action, and the end of its matter was loss.

Saheeh International

And it tasted the bad consequence of its affair, and the outcome of its affair was loss.

Shah Faridul Haque

They therefore tasted the evil outcome of their deeds, and the outcome of their deeds was a loss.

Talal Itani

It tasted the result of its decisions, and the outcome of its decisions was perdition.

Wahiduddin Khan

so they tasted the evil consequences of their conduct and the result of their conduct was ruin.

Yusuf Ali

Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition.
9