English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـزلزلة ٧
القرآن الكريم
»
سورة الـزلزلة
»
سورة الـزلزلة ٧
Az-Zalzalah-7, Surah The Earthquake Verse-7
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zalzalah
»
Az-Zalzalah-7, Surah The Earthquake Verse-7
Listen Quran 99/Az-Zalzalah-7
1
2
3
4
5
6
7
8
Az-Zalzalah-7, Surah The Earthquake Verse-7
Compare all English translations of Surah Az-Zalzalah - verse 7
سورة الـزلزلة
Surah Az-Zalzalah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَمَن يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
﴿٧﴾
99/Az-Zalzalah-7:
Fa man yaa’mal miskeala zarratin haayran yarah(yarahu).
Imam Iskender Ali Mihr
So, whoever does an atom’s weight of good shall see it.
Abdul Majid Daryabadi
Then whosoever hath worked good of an atom´s weight shall behold it
Ali Quli Qarai
So whoever does an atom’s weight of good will see it,
Ali Unal
And so, whoever does an atom’s weight of good will see it;
Ahmed Ali
Whosoever has done even an atom´s weight of good will behold it;
Ahmed Raza Khan
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Amatul Rahman Omar
Then whosoever has done so much as an atom´s weight of good will see (the good result of) it.
Arthur John Arberry
and whoso has done an atom's weight of good shall see it,
Hamid Aziz
And he who does the weight of an atom of good shall see it then!
Hilali & Khan
So whosoever does good equal to the weight of an atom (or a small ant), shall see it.
Maulana Muhammad Ali
And he who does an atom’s weight of evil will see it.
Mohammed Habib Shakir
So. he who has done an atom´s weight of good shall see it
Muhammad Marmaduke Pickthall
And whoso doeth good an atom´s weight will see it then,
Muhammad Sarwar
Whoever has done an atom´s weight of good,
Qaribullah & Darwish
Whosoever has done an atom's weight of good shall see it,
Saheeh International
So whoever does an atom's weight of good will see it,
Shah Faridul Haque
So whoever does a good deed equal to the weight of the minutest particle, will see it.
Talal Itani
Whoever has done an atom's weight of good will see it.
Wahiduddin Khan
whoever has done the smallest particle of good will see it;
Yusuf Ali
Then shall anyone who has done an atom´s weight of good, see it!
1
2
3
4
5
6
7
8