English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة سبإ ٤٣
القرآن الكريم
»
سورة سبإ
»
سورة سبإ ٤٣
Saba-43, Surah Sheba Verse-43
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Saba
»
Saba-43, Surah Sheba Verse-43
Listen Quran 34/Saba-43
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53
Saba-43, Surah Sheba Verse-43
Compare all English translations of Surah Saba - verse 43
سورة سبإ
Surah Saba
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَذَا إِلَّا إِفْكٌ مُّفْتَرًى وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
﴿٤٣﴾
34/Saba-43:
Va izea tutlea aalayhim eayeatunea bayyineatin kealoo mea heazea illea raaculun yureedu an yaasuddakum aammea keana yaa’budu eabeaukum, va kealoo mea heazea illea ifkun muftarea(muftaraan) va kealallazeena kafaroo lil haakkı lammea ceaahum in heazea illea sihrun mubeen(mubeenun).
Imam Iskender Ali Mihr
And when Our Verses were recited (read and explained) to them clearly, they said: “This is naught but a man who desires to turn you away from that which your fathers used to worship”. And they said: “This is nothing but a lie that is forged”. And those who disbelieved said of the truth when it came to them: “This is nothing but evident magic”.
Abdul Majid Daryabadi
And when there are rehearsed Unto them Our plain revelations, they this messenger is naught but as a man who seeketh to prevent you from that which your fathers have been worshipping. And they say: this message is naught but a fraud fabricated. And those who disbelieve say of the truth When it is come Unto them: this is naught but manifest magic.
Ali Quli Qarai
When Our manifest signs are recited to them, they say, ‘This is just a man who desires to keep you from what your fathers used to worship.’ And they say, ‘This is nothing but a fabricated lie.’ The faithless say of the truth when it comes to them: ‘This is nothing but plain magic,’
Ali Unal
When Our Revelations clear as evidence and in meaning are recited to them (the Makkan polytheists), they say: "This is but a man who wants to bar you from what your forefathers used to worship." They also say (of the Qur’an): "This is nothing but a fabrication falsely attributed to God." Those who disbelieve say of the truth when it has reached them (in willful defiance of its clarity): "This is clearly nothing but sorcery."
Ahmed Ali
When Our clear revelations are read out to them, they say: "This is only a man who wants to turn you away from what your fathers used to worship." And they say: "This is nothing but a fabricated lie." And those who do not believe say of the truth when it has reached them: "This is nothing but pure sorcery."
Ahmed Raza Khan
And if Our clear verses are recited to them, they say, “He is nothing but a man who wishes to turn you away from the deities of your forefathers!”; and they say, “This is nothing but a fabricated lie”; and said the disbelievers regarding the truth when it reached them, “This is nothing but obvious magic.”
Amatul Rahman Omar
And when Our clear Messages are recited to them they say, `This fellow is but a man who wishes to keep you away from (worshipping the gods) that your fathers used to worship.´ And they say (of the Qur´ân), `This is nothing but a forged lie unprecedent.´ And those who disbelieve say regarding this (perfect) truth when it has come to them, `This is nothing but a hoax causing a split (among the people).´
Arthur John Arberry
And when Our signs are recited to them, clear signs, they say, 'This is naught but a man who desires to bar you from that your fathers served'; and they say, 'This is nothing but a forged calumny.' And the unbelievers say to the truth, when it has come to them, 'This is nothing but manifest sorcery.
Hamid Aziz
So on that day one of you shall not control profit or harm for another, and We will say to those who were unjust, "Taste the chastisement of the Fire which you denied."
Hilali & Khan
And when Our Clear Verses are recited to them, they say: "This (Muhammad SAW) is naught but a man who wishes to hinder you from that which your fathers used to worship." And they say: "This is nothing but an invented lie." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them (i.e. Prophet Muhammad SAW when Allah sent him as a Messenger with proofs, evidences, verses, lessons, signs, etc.): "This is nothing but evident magic!"
Maulana Muhammad Ali
So on that day you will not control profit nor harm for one another. And We will say to those who were iniquitous: Taste the chastisement of the Fire, which you called a lie.
Mohammed Habib Shakir
And when Our clear communications are recited to them, they say: This is naught but a man who desires to turn you away from that which your fathers worshipped. And they say: This is naught but a lie that is forged. And those who disbelieve say of the truth when it comes to them: This is only clear enchantment.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if Our revelations are recited unto them in plain terms, they say: This is naught else than a man who would turn you away from what your fathers used to worship; and they say: This is naught else than an invented lie. Those who disbelieve say of the truth when it reacheth them: This is naught else than mere magic.
Muhammad Sarwar
When Our illustrious revelations are recited to them, they say, "This man only wants to prevent you from worshipping what your father´s had worshipped." They say "This, (the Quran), is a mere invented lie." The unbelievers have said about the truth when it came to them, "This only is plain magic."
Qaribullah & Darwish
When Our clear verses, are recited to them, they say: 'This is nothing but a man whose wish is to prevent you from that which your fathers used to worship. 'And they say: 'This is nothing but a forged lie' And those who disbelieve say of the truth when it reaches them: 'This is nothing but clear sorcery.?
Saheeh International
And when our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic."
Shah Faridul Haque
And if Our clear verses are recited to them, they say, “He is nothing but a man who wishes to turn you away from the deities of your forefathers!”; and they say, “This is nothing but a fabricated lie”; and said the disbelievers regarding the truth when it reached them, “This is nothing but obvious magic.”
Talal Itani
And when Our enlightening Verses are recited to them, they say, “This is nothing but a man who wants to divert you from what your ancestors used to worship.” And they say, “This is nothing but a fabricated lie.” And when the Truth comes to them, the blasphemers say of the Truth, “This is nothing but plain magic.”
Wahiduddin Khan
Whenever Our messages are conveyed to them in all their clarity, they say, "This [Muhammad] is nothing but a man who wants to turn you away from what your forefathers worshipped." And they say, "This [Quran] is nothing but an invented falsehood." And they who are bent on denying the truth speak thus of the truth when it comes to them, "This is clearly nothing but plain sorcery!"
Yusuf Ali
When Our Clear Signs are rehearsed to them, they say, "This is only a man who wishes to hinder you from the (worship) which your fathers practised." And they say, "This is only a falsehood invented!" and the Unbelievers say of the Truth when it comes to them, "This is nothing but evident magic!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
40
41
42
43
44
45
46
53