English [Change]

Saba-44, Surah Sheba Verse-44

34/Saba-44 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Saba-44, Surah Sheba Verse-44

Compare all English translations of Surah Saba - verse 44

سورة سبإ

Surah Saba

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ ﴿٤٤﴾
34/Saba-44: Va mea eatayneahum min kutubin yadrusoonahea va mea arsalnea ilayhim kaablaka min nazeer(nazeerin).

Imam Iskender Ali Mihr

And We have not given them any Books which they study, nor did We send to them before you a Warner (a Prophet who warns).

Abdul Majid Daryabadi

And We had not vouchsafed Unto them Books they should have been studying, nor had We sent Unto them, before thee, any warner.

Ali Quli Qarai

though We did not give them any scriptures that they might have studied, nor did We send them any warner before you.

Ali Unal

But We did not grant them any Book which they studied (so that they should dare pretend to be able to discriminate between true and false scripture). Nor did We send them a warner before you (so that they should dare pretend to be able to distinguish you as being a fabricator and a sorcerer).

Ahmed Ali

We did not give them any scripture to study, nor sent any warner before you.

Ahmed Raza Khan

And We did not give them any Books which they may read, nor did We send to them any Herald of Warning before you.

Amatul Rahman Omar

Whereas We had given them none of (Our) Books which they studied, nor did We send to them any Warner (in the recent past) before you (that they should have known the abuses involved in forging lies).

Arthur John Arberry

We have not given them any Books to study, nor have We sent them before thee any warner.

Hamid Aziz

And when Our clear communications are recited to them, they say, "This is naught but a man who desires to turn you away from that which your fathers worshipped." And they say, "This is naught but a lie that is forged." And those who disbelieve say of the truth when it comes to them, "This is only clear enchantment (magic)."

Hilali & Khan

And We had not given them Scriptures which they could study, nor sent to them before you (O Muhammad SAW) any warner (Messenger).

Maulana Muhammad Ali

And when Our clear messages are recited to them, they say: This is naught but a man who desires to turn you away from that which your fathers worshipped. And they say: This is naught but a forged lie! And those who disbelieve say of the Truth when it comes to them: This is only clear enchantment!

Mohammed Habib Shakir

And We have not given them any books which they read, nor did We send to them before you a warner.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We have given them no scriptures which they study, nor sent We unto them, before thee, any warner.

Muhammad Sarwar

We did not send to them, (the pagans), any books to study nor a Messenger to warn them, and those who lived before them had rejected the Truth.

Qaribullah & Darwish

Yet We have not given them any Books to study, nor, before you, have We sent them a warner.

Saheeh International

And We had not given them any scriptures which they could study, and We had not sent to them before you, [O Muhammad], any warner.

Shah Faridul Haque

And We did not give them any Books which they may read, nor did We send to them any Herald of Warning before you.

Talal Itani

But We gave them no book to study, and We did not send them any warner before you.

Wahiduddin Khan

We had not given them books to study, nor have We sent them a warner before you.

Yusuf Ali

But We had not given them Books which they could study, nor sent messengers to them before thee as Warners.
44