English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ١١ / صفحة ٢١٨

Yunus 79-88, Quran - Juz' 11 - Page 218

Juz'-11, Page-218 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-11, Page-218 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-11, Page-218 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ ﴿٧٩﴾
10/Yunus-79: Va keala fir’aavnu’toonee bi kulli seahırin aaleem(aaleemin).
And Pharaoh said: “Bring to me every well-versed magician”. (79)
فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالَ لَهُم مُّوسَى أَلْقُواْ مَا أَنتُم مُّلْقُونَ ﴿٨٠﴾
10/Yunus-80: Fa lammea ceaas sahaaraatu keala lahum moosea alkoo mea antum mulkoon(mulkoona).
And when the sorcerers came, Moses said to them: “Cast down what you have to cast”. (80)
فَلَمَّا أَلْقَواْ قَالَ مُوسَى مَا جِئْتُم بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللّهَ سَيُبْطِلُهُ إِنَّ اللّهَ لاَ يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ ﴿٨١﴾
10/Yunus-81: Fa lammea alkaav keala moosea mea ci’tum bihis sihr(sihru), innaalleaha sa yubtiluhu, innaalleaha lea yuslihu aamalal mufsideen(mufsideena).
So when they cast down, Moses said to them: “What you have brought is magic; Allah will surely make it vain. Surely Allah does not improve the work of the mischief-makers”. (81)
وَيُحِقُّ اللّهُ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ ﴿٨٢﴾
10/Yunus-82: Va yuhikkulleahul haakkaa bi kalimeatihee va lav karihal mucrimoon(mucrimoona).
And Allah will establish the truth, even if the guilty ones dislike it. (82)
فَمَا آمَنَ لِمُوسَى إِلاَّ ذُرِّيَّةٌ مِّن قَوْمِهِ عَلَى خَوْفٍ مِّن فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِمْ أَن يَفْتِنَهُمْ وَإِنَّ فِرْعَوْنَ لَعَالٍ فِي الأَرْضِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الْمُسْرِفِينَ ﴿٨٣﴾
10/Yunus-83: Fa mea eamana li moosea illea zurriyyatun min kaavmihee aalea haavfin min fir’aavna va maleaihim an yaftinahum, va inna fir’aavna la ealin feel aard(aardı) va innahu la minal musrifeen(musrifeena).
But none believed in Moses, except the offspring of his people, because of the fear of Pharaoh and his elites, lest he should cause them mischief (trouble). And most surely Pharaoh was lofty (an arrogant tyrant) on the earth; and most surely he was of the extravagant (rebellious who extravagantly transgressed the bounds). (83)
وَقَالَ مُوسَى يَا قَوْمِ إِن كُنتُمْ آمَنتُم بِاللّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنتُم مُّسْلِمِينَ ﴿٨٤﴾
10/Yunus-84: Va keala moosea yea kaavmi in kuntum eamantum billeahi fa aalayhi tavakkaloo in kuntum muslimeen(muslimeena).
And Moses said: “O my people! If you believe in Allah (if you wish to reach Allah before death) and submit to Him, then put your trust in Him”. (84)
فَقَالُواْ عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ﴿٨٥﴾
10/Yunus-85: Fa kealoo aalealleahi tavakkalnea, raabbanea lea tac’aalnea fitnatan lil kaavmiz zealimeen(zealimeena).
So they said: “In Allah we put our trust. O our Lord! Do not make us a trial for the tyrant people”. (85)
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ مِنَ الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿٨٦﴾
10/Yunus-86: Va naccinea bi raahmatika minal kaavmil keafireen(keafireena).
And deliver us by Your mercy from the disbelieving people. (86)
وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى وَأَخِيهِ أَن تَبَوَّءَا لِقَوْمِكُمَا بِمِصْرَ بُيُوتًا وَاجْعَلُواْ بُيُوتَكُمْ قِبْلَةً وَأَقِيمُواْ الصَّلاَةَ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ ﴿٨٧﴾
10/Yunus-87: Va avhaaynea ilea moosea va aaheehi an tabavvaea li kaavmikumea bi mısraa buyootan vac’aaloo buyootakum kıblatan va akeemus sealaata, va bashshiril mu’mineen(mu’mineena).
We revealed to Moses and his brother: “Build for your people houses to dwell in Egypt, and make your houses a kiblah (places of worship) and keep up the prayer and give glad tidings to the believers”. (87)
وَقَالَ مُوسَى رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلأهُ زِينَةً وَأَمْوَالاً فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِكَ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَى أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُواْ حَتَّى يَرَوُاْ الْعَذَابَ الأَلِيمَ ﴿٨٨﴾
10/Yunus-88: Va keala moosea raabbanea innaka eatayta fir’aavna va maleahu zeenatan va amvealan feel haayeatid dunyea raabbanea li yudılloo aan sabeelika, raabbaneatmis aalea amvealihim vashdud aalea kuloobihim fa lea yu’minoo haattea yaraavool aazeabal aleem(aleema).
And Moses said: “Our Lord! You have indeed given to Pharaoh and his elite finery and wealth in this world’s life, our Lord! May all that lead them astray from Your Way! Our Lord! Destroy their wealth and tighten their hearts. So they will not believe until they see the painful torment”. (88)