English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٢٣

Al-Anbiya 11-24, Quran - Juz' 17 - Page 323

Juz'-17, Page-323 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-17, Page-323 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-17, Page-323 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَكَمْ قَصَمْنَا مِن قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا آخَرِينَ ﴿١١﴾
21/Al-Anbiya-11: Va kam kaasaamnea min kaaryatin keanat zealimatan va ansha’nea baa’dahea kaavman eahaareen(eahaareena).
How many countries which were tyrant did We demolish (razed). And We raised up (created) after them other people. (11)
فَلَمَّا أَحَسُّوا بَأْسَنَا إِذَا هُم مِّنْهَا يَرْكُضُونَ ﴿١٢﴾
21/Al-Anbiya-12: Fa lammea ahaassoo ba’sanea izea hum minhea yarkudoon(yarkudoona).
So when they feel our (severe) punishment, behold, they flee from it. (12)
لَا تَرْكُضُوا وَارْجِعُوا إِلَى مَا أُتْرِفْتُمْ فِيهِ وَمَسَاكِنِكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْأَلُونَ ﴿١٣﴾
21/Al-Anbiya-13: Lea tarkudoo varcioo ilea mea utriftum feehi va maseakinikum laaallakum tus’aloon(tus’aloona).
Do not flee and come back to the thing (place) that you were spoiled (all you asked for were given to you) and to your dwellings, that you may be questioned (there). (13)
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ﴿١٤﴾
21/Al-Anbiya-14: Kealoo yea vaylanea innea kunnea zealimeen(zealimeena).
They said: “O woe to us! Surely we were wrongdoers”. (14)
فَمَا زَالَت تِّلْكَ دَعْوَاهُمْ حَتَّى جَعَلْنَاهُمْ حَصِيدًا خَامِدِينَ ﴿١٥﴾
21/Al-Anbiya-15: Fa mea zealat tilka daa’veahum haattea caaalneahum haaseedan heamideen(heamideena).
And this did not cease their case (complaint) till We made (kill) them as a mown field. (15)
وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاء وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا لَاعِبِينَ ﴿١٦﴾
21/Al-Anbiya-16: Va mea haalaaknas sameaa val aardaa va mea baynahumea leaıbeen(leaıbeena).
And We did not create the heaven and the earth and what is between them for a (mere) play (amusement). (16)
لَوْ أَرَدْنَا أَن نَّتَّخِذَ لَهْوًا لَّاتَّخَذْنَاهُ مِن لَّدُنَّا إِن كُنَّا فَاعِلِينَ ﴿١٧﴾
21/Al-Anbiya-17: Lav aradnea an nattahıza lahvan lattahaazneahu min ladunnea in kunnea fea’ıleen(fea’ıleena).
If We had wished to make a diversion, We would surely have taken it from Our Presence, if We were going to do (that). (17)
بَلْ نَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَى الْبَاطِلِ فَيَدْمَغُهُ فَإِذَا هُوَ زَاهِقٌ وَلَكُمُ الْوَيْلُ مِمَّا تَصِفُونَ ﴿١٨﴾
21/Al-Anbiya-18: Bal naakzifu bil haakkı aalal beatıli fa yadmaguhu fa izea huva zeahik(zeahikun), va lakumul vaylu mimmea taasıfoon(taasıfoona).
Nay, We cast the truth over the falsehood, so that it devastates it. Then it (falsehood) vanishes. Woe to you for what you describe (of Allah). (18)
وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَنْ عِندَهُ لَا يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَلَا يَسْتَحْسِرُونَ ﴿١٩﴾
21/Al-Anbiya-19: Va lahu man fees sameaveati val aard(aardı), va man indahu lea yastakbiroona aan ıbeadatihee va lea yastaahsiroon(yastaahsiroona).
And whoever is in the heavens and the earth is His. And those who are in His Presence (those who fulfill the Presence Prayer before Him) are not proud to worship Him, nor do they grow weary. (19)
يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ ﴿٢٠﴾
21/Al-Anbiya-20: Yusabbihoonal layla van naheara lea yafturoon(yafturoona).
They glorify (Allah) by night and day, without a break (they are the owners of continuous Dhikr). (20)
أَمِ اتَّخَذُوا آلِهَةً مِّنَ الْأَرْضِ هُمْ يُنشِرُونَ ﴿٢١﴾
21/Al-Anbiya-21: Amittahaazu ealihatan minal aardı hum yunshiroon(yunshiroona).
Or have they taken gods from the earth who will raise (them)? (21)
لَوْ كَانَ فِيهِمَا آلِهَةٌ إِلَّا اللَّهُ لَفَسَدَتَا فَسُبْحَانَ اللَّهِ رَبِّ الْعَرْشِ عَمَّا يَصِفُونَ ﴿٢٢﴾
21/Al-Anbiya-22: Lav keana feehimea ealihatun illealleahu la fasadatea, fa subheanaalleahi raabbil aarshi aammea yaasıfoon(yaasıfoona).
If there had been in them (heavens and earth) any gods except Allah, they would both (heavens and earth) have certainly been in a state of mischief. The Lord of Beyond Existence is above what they attribute of Him. (22)
لَا يُسْأَلُ عَمَّا يَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ ﴿٢٣﴾
21/Al-Anbiya-23: Lea yus’alu aammea yaf’aalu va hum yus’aloon(yus’aloona).
He (Allah) cannot be questioned as to what He does, and they shall be questioned. (23)
أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٤﴾
21/Al-Anbiya-24: Amittahaazoo min doonihee ealihah(ealihatan), kul heatoo burheanakum, heazea zikru man maaiya va zikru man kaablee, bal aksaruhum lea yaa’lamoonal haakkaa fahum mu’ridoon(mu’ridoona).
Or, have they taken gods besides Him? Say: “Bring forth your proof. This is the Reminder (the Book) of those with me and the reminder of those before me”. But most of them do not know the truth. Therefore they turn aside. (24)