English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الضـحى ٣
القرآن الكريم
»
سورة الضـحى
»
سورة الضـحى ٣
Ad-Dhuha-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ad-Dhuha
Listen Quran 93/Ad-Dhuha-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Ad-Dhuha-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ad-Dhuha - verse 3
سورة الضـحى
Surah Ad-Dhuha
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى
﴿٣﴾
93/Ad-Dhuha-3:
Mea vaddaaaka raabbuka va mea kaalea.
Imam Iskender Ali Mihr
Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased.
Abdul Majid Daryabadi
Thy Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
Ali Quli Qarai
Your Lord has neither forsaken you, nor is He displeased with you,
Ali Unal
Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased with you.
Ahmed Ali
Your Lord has neither left you, nor despises you.
Ahmed Raza Khan
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
Amatul Rahman Omar
(O Prophet!) your Lord has not forsaken you, nor is He displeased (with you).
Arthur John Arberry
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee
Hamid Aziz
Your Lord has not forsaken you (Muhammad), nor is displeased with you!
Hilali & Khan
Your Lord (O Muhammad (Peace be upon him)) has neither forsaken you nor hated you.
Maulana Muhammad Ali
And surely the latter state is better for thee than the former.
Mohammed Habib Shakir
Your Lord has not forsaken you, nor has He become displeased,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thy Lord hath not forsaken thee nor doth He hate thee,
Muhammad Sarwar
(Muhammad), your Lord has not abandoned you (by not sending you His revelation), nor is He displeased with you.
Qaribullah & Darwish
your Lord has not forsaken you (Prophet Muhammad), nor does He hate you.
Saheeh International
Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].
Shah Faridul Haque
Your Lord has not forsaken you nor does He dislike you!
Talal Itani
Your Lord did not abandon you, nor did He forget.
Wahiduddin Khan
your Lord has not forsaken you, nor is He displeased with you,
Yusuf Ali
Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11